< Jób 23 >
1 Felele pedig Jób, és monda:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Még most is keserű az én beszédem; súlyosabb rajtam a csapás, ha panaszkodom.
Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.
3 Oh ha tudnám, hogy megtalálom őt, elmennék szinte az ő székéig.
Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.
4 Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentő erősségekkel.
Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.
5 Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám.
Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.
6 Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám!
Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.
7 Ott egy igaz perelne ő vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre!
Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.
8 Ámde kelet felé megyek és nincsen ő, nyugot felé és nem veszem őt észre.
Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;
9 Bal kéz felől cselekszik, de meg nem foghatom; jobb kéz felől rejtőzködik és nem láthatom.
Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.
10 De ő jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany.
Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.
11 Lábam az ő nyomdokát követte; utát megőriztem és nem hajoltam el.
Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.
12 Az ő ajakinak parancsolatától sem tértem el; szájának beszédeit többre becsültem, mint életem táplálékát.
Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida].
13 Ő azonban megmarad egy mellett. Kicsoda téríthetné el őt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi.
Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.
14 Bizony végbe viszi, a mi felőlem elrendeltetett, és ilyen még sok van ő nála.
Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.
15 Azért rettegek az ő színe előtt, és ha csak rá gondolok is, félek tőle.
Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto], tenho medo dele.
16 Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.
Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.
17 Miért is nem pusztultam el e sötétség előtt, vagy miért nem takarta el előlem e homályt?!
Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.