< Jób 23 >

1 Felele pedig Jób, és monda:
ヨブこたへて曰く
2 Még most is keserű az én beszédem; súlyosabb rajtam a csapás, ha panaszkodom.
我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
3 Oh ha tudnám, hogy megtalálom őt, elmennék szinte az ő székéig.
ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
4 Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentő erősségekkel.
我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
5 Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám.
我その我に答へたまふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
6 Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám!
かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
7 Ott egy igaz perelne ő vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre!
彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
8 Ámde kelet felé megyek és nincsen ő, nyugot felé és nem veszem őt észre.
しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
9 Bal kéz felől cselekszik, de meg nem foghatom; jobb kéz felől rejtőzködik és nem láthatom.
北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
10 De ő jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany.
わが平生の道は彼知たまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
11 Lábam az ő nyomdokát követte; utát megőriztem és nem hajoltam el.
わが足は彼の歩履に堅く隨がへり 我はかれの道を守りて離れざりき
12 Az ő ajakinak parancsolatától sem tértem el; szájának beszédeit többre becsültem, mint életem táplálékát.
我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
13 Ő azonban megmarad egy mellett. Kicsoda téríthetné el őt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi.
かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
14 Bizony végbe viszi, a mi felőlem elrendeltetett, és ilyen még sok van ő nála.
然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
15 Azért rettegek az ő színe előtt, és ha csak rá gondolok is, félek tőle.
是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
16 Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.
神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
17 Miért is nem pusztultam el e sötétség előtt, vagy miért nem takarta el előlem e homályt?!
かく我は暗の來らぬ先わが面を黑暗の覆ふ前に打絶れざりき

< Jób 23 >