< Jób 23 >

1 Felele pedig Jób, és monda:
ויען איוב ויאמר
2 Még most is keserű az én beszédem; súlyosabb rajtam a csapás, ha panaszkodom.
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי
3 Oh ha tudnám, hogy megtalálom őt, elmennék szinte az ő székéig.
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו
4 Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentő erősségekkel.
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות
5 Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám.
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי
6 Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám!
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי
7 Ott egy igaz perelne ő vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre!
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי
8 Ámde kelet felé megyek és nincsen ő, nyugot felé és nem veszem őt észre.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו
9 Bal kéz felől cselekszik, de meg nem foghatom; jobb kéz felől rejtőzködik és nem láthatom.
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה
10 De ő jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא
11 Lábam az ő nyomdokát követte; utát megőriztem és nem hajoltam el.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט
12 Az ő ajakinak parancsolatától sem tértem el; szájának beszédeit többre becsültem, mint életem táplálékát.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו
13 Ő azonban megmarad egy mellett. Kicsoda téríthetné el őt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש
14 Bizony végbe viszi, a mi felőlem elrendeltetett, és ilyen még sok van ő nála.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו
15 Azért rettegek az ő színe előtt, és ha csak rá gondolok is, félek tőle.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו
16 Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני
17 Miért is nem pusztultam el e sötétség előtt, vagy miért nem takarta el előlem e homályt?!
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל

< Jób 23 >