< Jób 23 >

1 Felele pedig Jób, és monda:
Mais, répondant, Job dit:
2 Még most is keserű az én beszédem; súlyosabb rajtam a csapás, ha panaszkodom.
Maintenant encore mes paroles sont pleines d’amertume, et la violence de ma plaie s’est plus aggravée que mes gémissements.
3 Oh ha tudnám, hogy megtalálom őt, elmennék szinte az ő székéig.
Qui m’accordera que je sache trouver Dieu, et arriver jusqu’à son trône?
4 Elébe terjeszteném ügyemet, számat megtölteném mentő erősségekkel.
J’exposerai ma cause devant lui, et je remplirai ma bouche de récriminations,
5 Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám.
Afin que je sache les paroles qu’il me répondra, et que je comprenne ce qu’il me dira.
6 Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám!
Je ne veux pas qu’il lutte contre moi avec beaucoup de force, ni qu’il m’accable par le poids de sa grandeur.
7 Ott egy igaz perelne ő vele; azért megszabadulhatnék birámtól örökre!
Qu’il mette en avant contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
8 Ámde kelet felé megyek és nincsen ő, nyugot felé és nem veszem őt észre.
Si je vais à l’orient, il ne paraît pas; si à l’occident, je ne l’aperçois point.
9 Bal kéz felől cselekszik, de meg nem foghatom; jobb kéz felől rejtőzködik és nem láthatom.
Si c’est à gauche, que ferai-je? je ne l’atteindrai pas; si je me tourne à droite, je ne le verrai pas.
10 De ő jól tudja az én utamat. Ha megvizsgálna engem, úgy kerülnék ki, mint az arany.
Mais pour lui, il connaît ma voie, et il m’a éprouvé comme l’or qui passe par le feu.
11 Lábam az ő nyomdokát követte; utát megőriztem és nem hajoltam el.
Mon pied a suivi ses traces; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné,
12 Az ő ajakinak parancsolatától sem tértem el; szájának beszédeit többre becsültem, mint életem táplálékát.
Je ne me suis pas écarté des commandements sortis de ses lèvres, et j’ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.
13 Ő azonban megmarad egy mellett. Kicsoda téríthetné el őt? És a mit megkiván lelke, azt meg is teszi.
Car lui est seul Tout-Puissant, et personne ne peut détourner sa pensée; et tout ce que son âme a voulu, elle l’a fait.
14 Bizony végbe viszi, a mi felőlem elrendeltetett, és ilyen még sok van ő nála.
Quand il aura accompli en moi sa volonté, il aura encore un grand nombre de moyens semblables à sa disposition.
15 Azért rettegek az ő színe előtt, és ha csak rá gondolok is, félek tőle.
Et c’est pour cela qu’à sa face je suis troublé, et que, le considérant, je suis agité par la crainte.
16 Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.
Dieu a amolli mon cœur, et, le Tout-Puissant m’a épouvanté.
17 Miért is nem pusztultam el e sötétség előtt, vagy miért nem takarta el előlem e homályt?!
Car je n’ai pas péri à cause des ténèbres qui me pressent, et une obscurité n’a pas couvert ma face.

< Jób 23 >