< Jób 22 >
1 Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
是においてテマン人エリパズこたへて曰く
2 Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
人神を益する事をえんや 智人も唯みづから益する而已なるぞかし
3 Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
なんぢ義かるとも全能者に何の歡喜かあらん なんぢ行爲を全たふするとも彼に何の利益かあらん
4 A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
彼汝の畏懼の故によりて汝を責め汝を鞫きたまはんや
5 Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
なんぢの惡大なるにあらずや 汝の罪はきはまり無し
6 Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
即はち汝は故なくその兄弟の物を抑へて質となし 裸なる者の衣服を剥て取り
7 Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
渇く者に水を與へて飮しめず 饑る者に食物を施こさず
8 A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
力ある者土地を得 貴き者その中に住む
9 Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
なんぢは寡婦に手を空しうして去しむ 孤子の腕は折る
10 Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
是をもて網羅なんぢを環り 畏懼にはかに汝を擾す
11 Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
なんぢ黑暗を見ずや 洪水のなんぢを覆ふを見ずや
12 Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
神は天の高に在すならずや 星辰の巓ああ如何に高きぞや
13 És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
是によりて汝は言ふ 神なにをか知しめさん 豈よく黑雲の中より審判するを得たまはんや
14 Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
濃雲かれを蔽へば彼は見たまふ所なし 唯天の蒼穹を歩みたまふ
15 Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
なんぢ古昔の世の道を行なはんとするや 是あしき人の踐たりし者ならずや
16 A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
彼等は時いまだ至らざるに打絶れ その根基は大水に押流されたり
17 A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
彼ら神に言けらく我儕を離れたまへ 全能者われらのために何を爲ことを得んと
18 Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
しかるに彼は却つて佳物を彼らの家に盈したまへり 但し惡人の計畫は我に與する所にあらず
19 Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
義しき者は之を見て喜び 無辜者は彼らを笑ふ
20 Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
曰く我らの仇は誠に滅ぼされ 其盈餘れる物は火にて焚つくさる
21 Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
請ふ汝神と和らぎて平安を得よ 然らば福祿なんぢに來らん
22 Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
請ふかれの口より敎晦を受け その言語をなんぢの心に藏めよ
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
なんぢもし全能者に歸向り且なんぢの家より惡を除き去ば 汝の身再び興されん
24 Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
なんぢの寳を土の上に置き オフルの黄金を谿河の石の中に置け
25 És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
然れば全能者なんぢの寳となり汝のために白銀となりたまふべし
26 Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
而してなんぢは又全能者を喜び且神にむかひて面をあげん
27 Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
なんぢ彼に祈らば彼なんぢに聽たまはん 而して汝その誓願をつくのひ果さん
28 Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
なんぢ事を爲んと定めなばその事なんぢに成ん 汝の道には光照ん
29 Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
其卑く降る時は汝いふ昇る哉と 彼は謙遜者を拯ひたまふべし
30 Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
かれは罪なきに非ざる者をも拯ひたまはん 汝の手の潔淨によりて斯る者も拯はるべし