< Jób 22 >

1 Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
Alors, répondant, Eliphaz, le Thémanite, dit:
2 Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
Est-ce qu’un homme peut être comparé à Dieu, quand il serait d’une science parfaite?
3 Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
Que sert à Dieu que tu sois juste? ou quel bien lui fais-tu si ta voie est sans tache?
4 A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
Est-ce en craignant qu’il t’accusera, et qu’il viendra avec toi en jugement,
5 Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
Et non pas à cause de ta malice très grande et de tes infinies iniquités?
6 Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
Car tu as retenu le gage de tes frères sans raison, et tu as dépouillé de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
Tu n’as pas donné de l’eau à celui qui était épuisé de lassitude, et à celui qui avait faim tu as soustrait du pain.
8 A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
Par la force de ton bras tu possédais ta terre, et, étant le plus puissant, tu la conservais.
9 Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
Tu as renvoyé les veuves les mains vides, et tu as brisé les bras des orphelins.
10 Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
C’est pour cela que tu es environné de pièges, et qu’une frayeur soudaine te trouble.
11 Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
Et tu pensais que tu ne verrais point de ténèbres, et que tu ne serais pas accablé par un impétueux débordement d’eaux.
12 Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
Ne songes-tu pas que Dieu est plus élevé que le ciel, et qu’il est au-dessus du sommet des étoiles?
13 És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
Et tu dis: Mais que connaît Dieu? car c’est comme à travers d’une profonde obscurité qu’il juge.
14 Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
Des nuées le cachent; il ne considère pas ce qui est de nous, et il parcourt les pôles du ciel.
15 Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
Est-ce que tu désires suivre le sentier des siècles, qu’ont foulé des hommes iniques,
16 A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
Qui ont été enlevés avant leur temps, et dont un fleuve a renversé le fondement?
17 A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
Qui disaient à Dieu: Retire-toi de nous; et qui estimaient que le Tout-Puissant ne pouvait rien faire;
18 Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
Quoique ce fût lui qui eût rempli leurs maisons de biens. Que leur sentiment soit loin de moi!
19 Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
Les justes les verront et ils se réjouiront, et l’innocent se moquera d’eux.
20 Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
Est-ce que leur élévation n’a pas été entièrement détruite? et leurs restes, un feu ne les a-t-il pas dévorés?
21 Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
Soumets-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; et par là tu auras des fruits excellents.
22 Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
Reçois de sa bouche sa loi, et mets ses discours dans ton cœur.
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli, et tu éloigneras l’iniquité de ton tabernacle.
24 Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
Il te donnera au lieu de terre, un rocher, et au lieu d’un rocher, des torrents d’or.
25 És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
Et le Tout-Puissant sera contre tes ennemis, et l’argent sera mis en monceaux pour toi.
26 Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
Alors tu abonderas en délices dans le Tout-Puissant, et tu élèveras ta face vers Dieu.
27 Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
Tu le prieras, et il t’exaucera, et tu acquitteras tes vœux.
28 Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
Tu décideras une chose, et elle se réalisera pour toi, et sur tes voies brillera la lumière.
29 Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
Car celui qui aura été humilié sera dans la gloire; et celui qui aura baissé les yeux, celui-là même sera sauvé,
30 Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
L’innocent sera sauvé, mais il sera sauvé à cause de la pureté de ses mains.

< Jób 22 >