< Jób 22 >

1 Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
2 Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
L'homme est-il utile à Dieu?
3 Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
4 A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
5 Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
6 Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
8 A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
9 Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
11 Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
12 Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
13 És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
14 Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
15 Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
16 A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
17 A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
18 Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
19 Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
20 Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
“Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
21 Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
22 Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
24 Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
25 És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
26 Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
30 Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.

< Jób 22 >