< Jób 22 >

1 Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
Or Eliphaz le Thémanite reprenant dit:
2 Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
N'est-ce point le Seigneur qui distribue l'intelligence et le savoir?
3 Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
Qu'importe au Seigneur que tu aies été irréprochable en tes œuvres? Qu'a- t-il besoin de l'innocence de tes voies?
4 A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
Est-ce que tes arguments le convaincront? est-ce qu'il viendra à toi en jugement?
5 Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
Ta méchanceté n'est-elle pas immense? tes péchés ne sont-ils pas innombrables?
6 Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
Tu as mal à propos exigé des gages de tes frères; tu as dépouillé de leurs vêtements des nus.
7 Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
Tu n'as point abreuvé d'eau ceux qui avaient soif; tu as refusé une bouchée à ceux qui avaient faim.
8 A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
Tu as eu égard à la grandeur; tu as hébergé les puissants de la terre.
9 Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
Tu as renvoyé vides les veuves; tu as maltraité les orphelins.
10 Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
Voilà pourquoi des filets t'enveloppent et tu as à soutenir une guerre imprévue.
11 Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
Ta lumière s'est changée en ténèbres, et, tandis que tu étais couché, l'eau t'a submergé.
12 Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
Celui qui réside au plus haut des cieux ne surveille-t-il plus? N'a-t-il pas toujours humilié les superbes?
13 És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
Et tu avais dit: Que fait le Tout-Puissant? Est-ce qu'il peut juger au milieu des ténèbres?
14 Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
Une nuée le cache et nul ne le verra; et il parcourt le cercle du ciel.
15 Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
Ne seras-tu pas attentif à suivre le sentier éternel qu'ont foulé les justes?
16 A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
Ceux qui s'en sont écartés ont été pris; ils appuient leurs fondations sur le courant d'un fleuve.
17 A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
Des gens disent: Que nous fera le Seigneur? Quel mal le Tout-Puissant nous enverra-t-il?
18 Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
Et c'est Lui qui a comblé de biens leurs maisons; et la volonté des impies s'est détournée de Dieu.
19 Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
Les justes en les voyant ont ri; l'innocent les a raillés,
20 Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
Jusqu'à ce que leur fortune se soit évanouie et que le feu ait dévoré leur restes.
21 Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
Tu t'es endurci: si tu persistes, les bons récolteront tes fruits.
22 Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
Recueille ce que te révélera sa bouche; fais entrer ses paroles en ton cœur.
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
Si tu te convertis, si tu te fais humble devant le Seigneur, tu auras chassé l'iniquité de ta maison.
24 Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
Alors il changera les cailloux de tes champs en pierres précieuses comme celles du torrent d'Ophir.
25 És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
Le Tout-Puissant sera ton auxiliaire contre tes ennemis; il te rendra pur comme l'argent récemment fondu.
26 Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
Enfin, après t'être exprimé franchement devant le Seigneur, tu seras pénétré de joie en regardant le ciel.
27 Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
Dès que tu l'auras prié, il t'exaucera et il fera en sorte que tu puisses accomplir tes vœux.
28 Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
Il te remettra dans les voies de la justice, et une vive lumière éclairera ton chemin.
29 Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
Parce que tu te seras humilié et que tu auras dit: l'homme s'était enorgueilli, mais il a baissé les yeux et il est sauvé.
30 Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
Dieu protégera l'innocent: qu'il soit sauvé, ô mon Dieu, par vos mains pures.

< Jób 22 >