< Jób 22 >

1 Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
Alors Éliphaz, le Thémanite, prit la parole,
2 Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
« Un homme peut-il être utile à Dieu? Certes, celui qui est sage est profitable à lui-même.
3 Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
Est-ce un plaisir pour le Tout-Puissant que vous soyez justes? Ou est-ce que ça lui profite que vous rendiez vos voies parfaites?
4 A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
Est-ce pour votre piété qu'il vous réprimande, qu'il entre avec vous dans le jugement?
5 Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
Votre méchanceté n'est-elle pas grande? Il n'y a pas non plus de fin à vos iniquités.
6 Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
Car tu as pris des gages de ton frère pour rien, et ont dépouillé les nus de leurs vêtements.
7 Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
Vous n'avez pas donné d'eau à boire à ceux qui sont fatigués, et vous avez refusé du pain aux affamés.
8 A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
Mais le puissant, lui, avait la terre. L'homme honorable, il y a vécu.
9 Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
Tu as renvoyé les veuves à vide, et les bras de l'orphelin ont été brisés.
10 Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
C'est pourquoi il y a des pièges autour de toi. Une peur soudaine vous trouble,
11 Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
ou l'obscurité, de sorte que vous ne pouvez pas voir, et des flots d'eaux te couvrent.
12 Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
« Dieu n'est-il pas dans les hauteurs du ciel? Voyez la hauteur des étoiles, comme elles sont hautes!
13 És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
Vous dites: « Que sait Dieu? Peut-il juger à travers l'obscurité épaisse?
14 Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
Des nuages épais le couvrent, de sorte qu'il ne voit pas. Il marche sur la voûte du ciel.
15 Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
Garderez-vous l'ancienne manière, que les hommes méchants ont foulés,
16 A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
qui ont été enlevés avant leur heure, dont le fondement a été déversé comme un torrent,
17 A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
qui ont dit à Dieu: « Eloigne-toi de nous ». et « Que peut faire le Tout-Puissant pour nous? ».
18 Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
Pourtant, il a rempli leurs maisons de bonnes choses, mais le conseil des méchants est loin de moi.
19 Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
Les justes le voient et se réjouissent. Les innocents les ridiculisent,
20 Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
en disant: « Ceux qui se sont élevés contre nous ont été exterminés. Le feu a consumé leur reste.
21 Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
« Fais connaissance avec lui maintenant, et sois en paix. Par elle, le bien viendra à toi.
22 Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
Veuillez recevoir l'instruction de sa bouche, et déposez ses paroles dans votre cœur.
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
Si vous revenez au Tout-Puissant, vous serez édifiés, si vous éloignez l'iniquité loin de vos tentes.
24 Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
Dépose ton trésor dans la poussière, l'or d'Ophir parmi les pierres des ruisseaux.
25 És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
Le Tout-Puissant sera ton trésor, et de l'argent précieux pour vous.
26 Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
Car alors tu te complairas dans le Tout-Puissant, et tu lèveras ton visage vers Dieu.
27 Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
Tu le prieras, et il t'écoutera. Tu paieras tes vœux.
28 Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
Tu décréteras aussi une chose, et elle sera établie pour toi. La lumière brillera sur vos chemins.
29 Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
Lorsqu'ils s'abaisseront, tu diras: « Relève-toi ». Il sauvera l'humble personne.
30 Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
Ildélivrera même celui qui n'est pas innocent. Oui, il sera délivré par la propreté de vos mains. »

< Jób 22 >