< Jób 22 >
1 Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
Then Eliphaz replied,
2 Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
“(Can anyone be useful to God?/Certainly no one can be useful to God.) [RHQ] Even people who are wise cannot be helpful to God.
3 Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
If you were righteous, (would that benefit Almighty [God]?/that certainly would not benefit Almighty [God].) [RHQ] If you had (lived a perfect life/never done anything that is wrong), would that help him?
4 A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
“Is it because you have an awesome respect for God that he punishes you? Is that the reason that he puts you on trial?
5 Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
No, it certainly must be [RHQ] because you are extremely wicked. It must be that the evil things that you have done are so many that no one can count them!
6 Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
You must have lent money to others and wrongly forced them to give you things to guarantee that they would pay that money back to you; you must have taken all their clothes and left them with nothing to wear.
7 Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
You must not have given water to those who were thirsty, and you must have refused to give food to those who were hungry.
8 A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
Because you were very powerful, you [must have] taken over all the people’s land, and then, being very respected, you have begun to live on that land.
9 Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
[When] widows [came to you for help], you [must have] sent [them] away without giving them anything, and you must have oppressed orphans.
10 Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
Because of all that, now there are pits around you for you to fall into, and suddenly there are things that terrify you and cause you to tremble.
11 Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
[It is as though] it has become very dark, with the result that you cannot see anything, and [it is as though] [MET] a flood covers you.
12 Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
“[But consider this, Job]: God lives [RHQ] high up in the heavens. From there he [RHQ] looks down on the highest stars.
13 És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
So why do you say, ‘What does God know [about what we are doing]? [He is hidden from us by] dark clouds, so ([how] can he judge us?/he certainly cannot judge us.) [RHQ]’
14 Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
[Do you think that] while he walks on the dome that covers the sky, there are thick clouds around him, with the result that he cannot see [what we do]?
15 Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
Will you continue to conduct your life the old way that evil people have done [for many years]?
16 A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
They suddenly died while they were still young; they disappeared [like everything disappears when there is] a flood [MET].
17 A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
They kept saying to God, ‘Do not bother us,’ and they also said [defiantly], ‘Almighty [God] can do nothing [RHQ] to [harm] us!’
18 Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
But it was God who filled their houses with good things, so I cannot at all understand why wicked people think like they do.
19 Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
“But when God punishes wicked people, and righteous people see that, they are glad, and they laugh, ridiculing the wicked people.
20 Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
They say, ‘Now our enemies have been destroyed, and all [their possessions] that were left have been burned in a fire.’
21 Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
“So, [Job, ] be reconciled to God and make peace with him; if you do that, good things will happen to you.
22 Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
Allow him to teach you, and keep thinking about what he has told you.
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
If you humble yourself and return to God, if you stop doing all the evil things that you have been doing in your house,
24 Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
if you throw away your gold, even the fine gold from the dry stream beds in Ophir [land],
25 És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
and if you allow Almighty [God] to be [as precious to you as] your gold and your silver [have been],
26 Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
you will be happy because of your close relationship with God, and you will be able to approach him [IDM] [confidently].
27 Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
You will pray to him, and he will do what you request him to do; you will do the things that you promised him that you would do.
28 Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
Everything that you decide to do will be successful; [it] will [be as though] a light [is] shining on the road in front of you.
29 Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
God humbles those who are proud, but he saves those who are downcast/discouraged.
30 Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
God rescues those who (are innocent/have not done things that are wrong), so he will rescue you if you (start doing things that are right/are not guilty [IDM] of doing things that are wrong).”