< Jób 22 >
1 Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
提幔人以利法回答說:
2 Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
3 Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
4 A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
5 Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
6 Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
7 Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
8 A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
9 Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
10 Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
11 Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
12 Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
13 És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
14 Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
15 Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
16 A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
17 A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
18 Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
19 Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
20 Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
21 Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
22 Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
24 Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
25 És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
26 Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
27 Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
28 Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
30 Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。