< Jób 22 >
1 Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
提幔人以利法回答说:
2 Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
人岂能使 神有益呢? 智慧人但能有益于己。
3 Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢? 你行为完全,岂能使他得利呢?
4 A te isteni félelmedért fedd-é téged, és azért perel-é veled?
岂是因你敬畏他 就责备你、审判你吗?
5 Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
你的罪恶岂不是大吗? 你的罪孽也没有穷尽;
6 Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
7 Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
8 A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
有能力的人就得地土; 尊贵的人也住在其中。
9 Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
10 Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶;
11 Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
12 Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
神岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
13 És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
你说: 神知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
14 Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
15 Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
16 A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
他们未到死期,忽然除灭; 根基毁坏,好像被江河冲去。
17 A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
他们向 神说:离开我们吧! 又说:全能者能把我们怎么样呢?
18 Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
哪知 神以美物充满他们的房屋; 但恶人所谋定的离我好远。
19 Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
义人看见他们的结局就欢喜; 无辜的人嗤笑他们,
20 Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
说:那起来攻击我们的果然被剪除, 其余的都被火烧灭。
21 Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
你要认识 神,就得平安; 福气也必临到你。
22 Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
23 Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, és az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
24 Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
25 És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
26 Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
你就要以全能者为喜乐, 向 神仰起脸来。
27 Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
28 Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
你定意要做何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
人使你降卑,你仍可说:必得高升; 谦卑的人, 神必然拯救。
30 Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
人非无辜, 神且要搭救他; 他因你手中清洁,必蒙拯救。