< Jób 21 >
1 Felele pedig Jób, és monda:
И отвечал Иов и сказал:
2 Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok helyett.
выслушайте внимательно речь мою, и это будет мне утешением от вас.
3 Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
Потерпите меня, и я буду говорить; а после того, как поговорю, насмехайся.
4 Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
5 Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
Посмотрите на меня и ужаснитесь, и положите перст на уста.
6 Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
Лишь только я вспомню, - содрогаюсь, и трепет объемлет тело мое.
7 Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
Почему беззаконные живут, достигают старости, да и силами крепки?
8 Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
Дети их с ними перед лицом их, и внуки их перед глазами их.
9 Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
Дома их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
10 Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и не выкидывает.
11 Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
Как стадо, выпускают они малюток своих, и дети их прыгают.
12 Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
Восклицают под голос тимпана и цитры и веселятся при звуках свирели;
13 Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba; (Sheol )
проводят дни свои в счастье и мгновенно нисходят в преисподнюю. (Sheol )
14 Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
А между тем они говорят Богу: отойди от нас, не хотим мы знать путей Твоих!
15 Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему?
16 Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
Видишь, счастье их не от их рук. - Совет нечестивых будь далек от меня!
17 Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! Hányszor osztogatja részöket haragjában.
Часто ли угасает светильник у беззаконных, и находит на них беда, и Он дает им в удел страдания во гневе Своем?
18 Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
Они должны быть, как соломинка пред ветром и как плева, уносимая вихрем.
19 Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
Скажешь: Бог бережет для детей его несчастье его. - Пусть воздаст Он ему самому, чтобы он это знал.
20 Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
Пусть его глаза увидят несчастье его, и пусть он сам пьет от гнева Вседержителева.
21 Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
Ибо какая ему забота до дома своего после него, когда число месяцев его кончится?
22 Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
Но Бога ли учить мудрости, когда Он судит и горних?
23 Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
Один умирает в самой полноте сил своих, совершенно спокойный и мирный;
24 Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
25 Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
А другой умирает с душою огорченною, не вкусив добра.
26 Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
И они вместе будут лежать во прахе, и червь покроет их.
27 Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
Знаю я ваши мысли и ухищрения, какие вы против меня сплетаете.
28 Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
Вы скажете: где дом князя, и где шатер, в котором жили беззаконные?
29 Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik sokat utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
Разве вы не спрашивали у путешественников и незнакомы с их наблюдениями,
30 Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
31 Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
Кто представит ему пред лице путь его, и кто воздаст ему за то, что он делал?
32 Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
Его провожают ко гробам и на его могиле ставят стражу.
33 Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
Сладки для него глыбы долины, и за ним идет толпа людей, а идущим перед ним нет числа.
34 Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.
Как же вы хотите утешать меня пустым? В ваших ответах остается одна ложь.