< Jób 21 >

1 Felele pedig Jób, és monda:
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok helyett.
Słuchajcie uważnie moich słów, a to będzie dla mnie wasza pociecha.
3 Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
Pozwólcie mi mówić, a potem, gdy powiem, naśmiewajcie się ze mnie.
4 Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
5 Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
Spójrzcie na mnie, zdumiewajcie się i połóżcie rękę na swoje usta.
6 Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
Gdy tylko sobie przypomnę, jestem przerażony i strach ogarnia moje ciało.
7 Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
Czemu niegodziwi żyją, starzeją się, a nawet wzrastają w bogactwie?
8 Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
Ich potomstwo utrwala się przed nimi, a ich rodzina [wzrasta] na ich oczach.
9 Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
Ich domy są bezpieczne, bez strachu i nie dotyka ich rózga Boga.
10 Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
Ich byk zapładnia i nie zawodzi, ich krowa cieli się i nie roni.
11 Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
Wypuszczają swe malutkie [dzieci] jak trzodę, a ich synowie podskakują.
12 Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
Chwytają za bęben i harfę i weselą się przy dźwięku fletu.
13 Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba; (Sheol h7585)
Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu. (Sheol h7585)
14 Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
Dlatego mówią do Boga: Odejdź od nas, bo nie chcemy poznać twoich dróg.
15 Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
Kim jest Wszechmocny, abyśmy mieli mu służyć? Cóż nam pomoże [to], że będziemy się modlić do niego?
16 Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
Oto ich dobra nie są w ich rękach. Rada niegodziwych daleka [jest] ode mnie.
17 Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! Hányszor osztogatja részöket haragjában.
Jak często gaśnie pochodnia niegodziwych? [Jak często] przychodzi na nich zguba? [Bóg] im wydziela cierpienie w swoim gniewie.
18 Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
Są jak słoma na wietrze i jak plewa, którą wicher porywa.
19 Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
Bóg zachowuje jego nieprawość dla jego synów; odpłaca mu, aby to poczuł.
20 Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
Jego oczy ujrzą jego nieszczęście i będzie pił z gniewu Wszechmocnego.
21 Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
Jaką bowiem ma on rozkosz w swoim domu, po swojej [śmierci], gdy liczba jego miesięcy zostanie skrócona?
22 Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
Czy [ktoś] może uczyć Boga wiedzy, wiedząc, że on sam sądzi najwyższych?
23 Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
Jeden umiera w pełni swoich sił, bezpieczny ze wszystkich stron i spokojny;
24 Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
25 Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
Drugi zaś umiera w goryczy ducha i nigdy nie jadał z uciechą.
26 Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
Razem będą leżeć w prochu i okryją ich robaki.
27 Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
Oto znam wasze myśli i zamiary, [jakie] przeciwko mnie złośliwie obmyślacie.
28 Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
Mówicie bowiem: Gdzie [jest] dom księcia? A gdzie mieszkanie niegodziwych?
29 Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik sokat utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
Czy nie pytaliście podróżnych? Czy nie chcecie poznać ich znaków;
30 Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
31 Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
Któż mu wypomni w oczy jego drogę? A kto mu odpłaci za to, co uczynił?
32 Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
Zaprowadzą go do grobu i zostanie w grobowcu.
33 Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
Słodkie mu będą bryły ziemi z doliny i pociągnie za sobą wszystkich ludzi; a ci, którzy szli przed nim, są niezliczeni.
34 Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.
Czemu więc daremnie mnie pocieszacie, skoro w waszych odpowiedziach pozostaje fałsz?

< Jób 21 >