< Jób 21 >
1 Felele pedig Jób, és monda:
A OLELO mai la o loba, i mai la,
2 Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok helyett.
E hoolohe pono oukou i ka'u olelo, A o keia ko oukou hooluolu ana.
3 Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
E ae mai oukou ia'u e olelo aku ai au, A mahope o kuu olelo, e hoomaewaewa oukou.
4 Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
Owau hoi, i ke kanaka anei kuu ulono ana? A ina pela, no ke aha la ka huhu ole o kuu uhane?
5 Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
E nana oukou ia'u a e pihoihoi, A e kau oukou i ka lima maluna o ka waha.
6 Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
A ina e hoomanao wau, ua weliweli au, A loohia kuu io e ka haalulu.
7 Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
No ke aha la e ola ana ka poe hewa, E elemakule ana, e nui ana hoi i ka waiwai?
8 Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
O ko lakou hua, ua hookupaaia me lakou imua o ko lakou alo, A o ka lakou poe keiki imua o ko lakou maka.
9 Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
Ua maluhia ko lakou mau hale, aohe makau, Aole hoi ka laau hahau o ke Akua maluna o lakou.
10 Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
Hapai no ka lakou bipi, aole hoi i hemahema; Hua mai no ka lakou bipiohi, aole i hanau hapa.
11 Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
Kuu aku lakou i ka lakou poe kamalii me he kumu hipa la, A lelele no ka lakou poe keiki.
12 Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
Hoomaka lakou me ka pahu kani a me ka lira, A olioli lakou i ke kani ana o ka hokiokio.
13 Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba; (Sheol )
Noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A iho koke lakou i ka po. (Sheol )
14 Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
A olelo iho lakou i ke Akua, E hele oe mai o makou aku; A o ka ike i kou mau aoao, aohe makou makemake.
15 Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
Owai ka Mea mana, i malama ai kakou ia ia? Heaha ka mea e loaa ai, ke nonoi kakou ia ia?
16 Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
Aia hoi, aole ma ko lakou lima ko lakou pomaikai: O ke kuka ana o ka poe hewa, ua mamao aku ia ia'u.
17 Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! Hányszor osztogatja részöket haragjában.
He pinepine i pio ai ke kukui o ka poe hewa, A e hiki koke mai hoi ko lakou make maluna o lakou, A ua hooili mai ia i na eha ma kona inaina.
18 Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
Ua like lakou me ka mauu maloo imua o ka makani, E like hoi me ka opala a ka puahiohio i lawe aku.
19 Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
Ua hoomau ke Akua i kona hewa no kana poe keiki: Ua uku mai ia ia ia, a e ike auanei oia.
20 Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
E ike no kona maka i kona popilikia. E inu no ia i ka huhu o ka Mea mana.
21 Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
No ka mea, heaha la kana hana iloko o kona hale mahope ona, I ka manawa e okiia'i mawaena ka huina o kona mau malama?
22 Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
K ao mai anei kekahi i ke Akua i ka ike, I ka mea hooponopono i ka poe kiekie?
23 Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
Make no kekahi iwaena o kona pomaikai, E noho nanea ana a me ka oluolu.
24 Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
Ua piha kona mau aoao i ka momona, Ua mau kona mau iwi i ka lolo.
25 Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
A make no kekahi me ka naau ehaeha, Aole ia i hoao i ka lealea.
26 Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
E moe pu laua i ka lepo, A e paapu na ilo maluna o laua.
27 Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
Aia hoi, ua ike no wau i ko oukou mau noonoo ana, A me ko oukou mau manao a oukou i hoino ai ia'u.
28 Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
No ka mea, ke olelo nei oukou, Auhea ka hale o ke alii? Auhea hoi ka uhi o na halelewa o ka poe hewa?
29 Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik sokat utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
Aole anei oukou i ninau i ka poe e maalo ae ana ma ke ala? A ike ole anei oukou i ko lakou mau hoailona?
30 Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
No ka mea, ua waihoia ka poe hewa no ka la popilikia, A e laweia mai lakou no ka la e inaina ai.
31 Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
Owai ka mea e hoike aku i kona aoao imua ona? A owai ka mea e uku aku ia ia i kana mea i hana'i?
32 Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
A e laweia aku oia i ka luakupapau, A e kiaiia oia ma ka hale kupapau.
33 Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
E kau oluolu maluna ona na papaa lepo o ke awawa, A mahope ona e hahai aku na kanaka a pau, E like me ka poe mamua ona he lehulehu no.
34 Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.
A pehea la ko oukou hooluolu make hewa ana mai ia'u, A ua hewa ka oukou olelo ana mai?