< Jób 21 >

1 Felele pedig Jób, és monda:
Mais, répondant. Job dit:
2 Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok helyett.
Ecoutez, je vous prie, mes paroles, et faites pénitence.
3 Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
Supportez-moi, et moi je parlerai; et après, si bon vous semble, riez de mes paroles.
4 Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
Est-ce contre un homme qu’est ma dispute, pour que je ne doive pas être justement contristé?
5 Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
Regardez-moi, et soyez dans l’étonnement, et mettez un doigt sur votre bouche:
6 Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
Et moi, quand je recueille mes souvenirs, je suis épouvanté, et le tremblement agite ma chair.
7 Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
Pourquoi donc les impies vivent-ils, sont-ils élevés et affermis dans les richesses?
8 Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
Leur race se perpétue devant eux, une troupe de leurs proches et de leurs petits enfants est en leur présence.
9 Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
Leurs maisons sont sûres et paisibles, et la verge de Dieu n’est pas sur eux.
10 Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
Leur génisse a conçu et n’a pas avorté; leur vache a mis bas, et elle n’a pas été privée de son fruit.
11 Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
Leurs petits enfants, sortent comme les troupeaux, et leurs enfants sautent de joie au milieu de leurs jeux.
12 Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
Ils tiennent en main un tambour et une harpe, et ils se réjouissent au son d’un orgue.
13 Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba; (Sheol h7585)
Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment ils descendent dans les enfers. (Sheol h7585)
14 Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
Ils ont dit à Dieu: Retire-toi de nous; nous ne voulons pas connaître tes voies.
15 Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
Qui est le Tout-Puissant, pour que nous le servions? et que nous revient-il, si nous le prions?
16 Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
Mais cependant, puisque leurs biens ne sont pas en leur main, que le conseil des impies soit loin de moi.
17 Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! Hányszor osztogatja részöket haragjában.
Combien de fois la lampe des impies s’éteindra, un déluge de maux leur surviendra, et Dieu leur distribuera les douleurs de sa fureur?
18 Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
Ils seront comme des pailles à la face du vent, et comme de la cendre brûlante qu’un tourbillon disperse.
19 Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
Dieu gardera à ses fils la douleur du père; et lorsqu’il lui aura rendu selon son mérite, alors il comprendra.
20 Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
Ses yeux verront sa ruine, et il boira de la fureur du Tout-Puissant.
21 Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
Car que lui importe sa maison après lui, lors même que le nombre de ses mois serait diminué de moitié?
22 Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
Est-ce que quelqu’un enseignera la science à Dieu, qui juge ceux qui sont élevés?
23 Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
Celui-ci meurt robuste et sain, riche et heureux.
24 Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
Ses entrailles sont pleines de graisse, et ses os sont arrosés de moelle.
25 Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
Mais un autre meurt dans l’amertume de l’âme, sans aucune richesse.
26 Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
Et cependant ils dormiront ensemble dans la poussière, et des vers les couvriront.
27 Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
Certes, je connais vos pensées et vos jugements iniques contre moi.
28 Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
Car vous dites: Où est la maison d’un prince? et où sont les tabernacles des impies?
29 Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik sokat utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
Interrogez le premier venu des passants, et vous reconnaîtrez qu’il comprend ces mêmes choses; à savoir:
30 Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
Que le méchant est réservé pour le jour de perdition, et qu’il sera conduit jusqu’au jour de la fureur.
31 Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
Qui le reprendra en face de sa voie? et qui lui rendra ce qu’il a fait?
32 Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
Il sera conduit aux sépulcres, et il veillera au milieu du monceau des morts.
33 Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
Il a été agréable au gravier du Cocyte, et il entraînera tout homme après lui, et il y a devant lui une multitude innombrable.
34 Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.
Comment donc me donnezvous une vaine consolation, puisqu’il a été démontré que votre réponse répugne à la vérité.

< Jób 21 >