< Jób 21 >

1 Felele pedig Jób, és monda:
Bvt Iob answered, and sayd,
2 Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok helyett.
Heare diligently my wordes, and this shalbe in stead of your consolations.
3 Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
Suffer mee, that I may speake, and when I haue spoken, mocke on.
4 Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
5 Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
Marke mee, and be abashed, and lay your hand vpon your mouth.
6 Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
Euen when I remember, I am afrayde, and feare taketh hold on my flesh.
7 Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
Wherefore do the wicked liue, and waxe olde, and grow in wealth?
8 Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
Their seede is established in their sight with them, and their generation before their eyes.
9 Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
10 Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
11 Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
They send forth their children like sheepe, and their sonnes dance.
12 Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
They take the tabret and harpe, and reioyce in the sound of the organs.
13 Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba; (Sheol h7585)
They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue. (Sheol h7585)
14 Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
They say also vnto God, Depart from vs: for we desire not the knowledge of thy wayes.
15 Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
Who is the Almightie, that we should serue him? and what profit should we haue, if we should pray vnto him?
16 Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
Lo, their wealth is not in their hand: therfore let the counsell of the wicked bee farre from me.
17 Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! Hányszor osztogatja részöket haragjában.
How oft shall the candle of the wicked be put out? and their destruction come vpon them? he wil deuide their liues in his wrath.
18 Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
They shall be as stubble before the winde, and as chaffe that the storme carieth away.
19 Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
God wil lay vp the sorowe of the father for his children: when he rewardeth him, hee shall knowe it.
20 Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
His eyes shall see his destruction, and he shall drinke of the wrath of the Almightie.
21 Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
For what pleasure hath he in his house after him, when the nomber of his moneths is cut off?
22 Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
Shall any teache God knowledge, who iudgeth the highest things?
23 Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
One dyeth in his full strength, being in all ease and prosperitie.
24 Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
25 Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure.
26 Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
They shall sleepe both in the dust, and the wormes shall couer them.
27 Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
Behold, I know your thoughts, and the enterprises, wherewith ye do me wrong.
28 Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
For ye say, Where is the princes house? and where is the tabernacle of the wickeds dwelling?
29 Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik sokat utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
May ye not aske the that go by the way? and ye can not deny their signes.
30 Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
31 Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
Who shall declare his way to his face? and who shall reward him for that he hath done?
32 Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
Yet shall he be brought to the graue, and remaine in the heape.
33 Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
The slimie valley shalbe sweete vnto him, and euery man shall draw after him, as before him there were innumerable.
34 Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.
How then comfort ye me in vaine, seeing in your answeres there remaine but lyes?

< Jób 21 >