< Jób 21 >
1 Felele pedig Jób, és monda:
But Job answered and said,
2 Jól hallgassátok meg az én beszédemet, és legyen ez a ti vigasztalástok helyett.
Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
3 Szenvedjetek el engem, a míg szólok, azután gúnyoljátok ki beszédemet.
Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
4 Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 Tekintsetek reám és álmélkodjatok el, és tegyétek kezeteket szátokra.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 Ha visszaemlékezem, mindjárt felháborodom, és reszketés fogja el testemet.
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 Mi az oka, hogy a gonoszok élnek, vénséget érnek, sőt még meg is gyarapodnak?
Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 Az ő magvok előttök nő fel ő velök, és az ő sarjadékuk szemeik előtt.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 Házok békességes a félelemtől, és az Isten vesszeje nincsen ő rajtok.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 Kieresztik, mint nyájat, kisdedeiket, és ugrándoznak az ő magzataik.
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
12 Dobot és hárfát ragadnak, és örvendeznek a síp zengésének.
and they rejoice at the voice of a song.
13 Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba; (Sheol )
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
14 Noha azt mondják Istennek: Távozzál el tőlünk, mert a te utaidnak tudásában nem gyönyörködünk!
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
15 Micsoda a Mindenható, hogy tiszteljük őt, és mit nyerünk vele, ha esedezünk előtte?
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 Mindazáltal az ő javok nincsen hatalmukban, azért a gonoszok tanácsa távol legyen tőlem!
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 Hányszor aluszik el a gonoszok szövétneke, és jő rájok az ő veszedelmök! Hányszor osztogatja részöket haragjában.
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 Olyanok lesznek, mint a pozdorja a szél előtt, és mint a polyva, a melyet forgószél ragad el.
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 Isten az ő fiai számára tartja fenn annak büntetését. Megfizet néki, hogy megérzi majd.
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 Maga látja meg a maga veszedelmét, és a Mindenható haragjából iszik.
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 Mert mi gondja van néki házanépére halála után, ha az ő hónapjainak száma letelt?!
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 Ki taníthatja Istent bölcseségre, hisz ő ítéli meg a magasságban levőket is!
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 Ez meghal az ő teljes boldogságában, egészen megelégedetten és nyugodtan;
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 Amaz elkeseredett lélekkel hal meg, mert nem élhetett a jóval.
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 Együtt feküsznek a porban, és féreg lepi őket.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 Ímé, jól tudom a ti gondolatitokat és a hamisságokat, a melyekkel méltatlankodtok ellenem;
So I know you, that you presumptuously attack me:
28 Mert ezt mondjátok: Hol van ama főembernek háza, hol van a gonoszok lakozásának sátora?
so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 Avagy nem kérdeztétek-é meg azokat, a kik sokat utaznak és jeleiket nem ismeritek-é?
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Kicsoda veti szemére az ő útját, és a mit cselekedett, kicsoda fizet meg néki azért?
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 Még ha a sírba vitetik is ki, a sírdomb felett is él.
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 Édesek lesznek néki a sírnak hantjai, és maga után vonsz minden embert, a mint számtalanok mentek el előtte.
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 Hogyan vigasztalnátok hát engem hiábavalósággal? Feleselésetek igazságtalanság marad.
How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.