< Jób 20 >

1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
І відповів нааматянин Цофа́р та й сказав:
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
„Тому́ то думки́ мої відповідати мене наверта́ють, і тому́ то в мені цей мій по́спіх!
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
Соромли́ву нага́ну собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Чи знаєш ти те, що від вічности, відколи́ люди́на на землі була поста́влена, —
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
то спів несправедливих короткий, а радість безбожного — тільки на хвилю?
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Якщо піднесе́ться вели́чність його аж до неба, а його голова аж до хмари дося́гне,
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
проте́ він загине навіки, немов його гній, хто бачив його, запитає: де він?
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
Немов сон улетить — і не зна́йдуть його, мов виді́ння нічне́, він споло́шений буде:
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
його бачило око, та бачити більше не бу́де, і вже не побачить його його місце...
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
Сини його запобіга́тимуть ла́ски в нужде́нних, а ру́ки його позверта́ють маєток його.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
Повні кості його молоде́чости, — та до по́роху з ним вона ляже!
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
Якщо в у́стах його зло солодке, — його він таї́ть під своїм язиком,
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
над ним милосе́рдиться та не пускає його, і тримає його в своїх устах, —
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
то цей хліб в його ну́трощах змі́ниться, — стане він жо́вчю змії́ною в нутрі його́!
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
Він маєток чужо́го ковтав, але́ його ви́блює: Бог виганяє його із утро́би його.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
Отру́ту зміїну він сса́тиме, гадю́чий язик його вб'є!
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
Він річко́вих джере́л не побачить, струмків меду та молока.
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
Позверта́є він працю чужу, і її не ковтне́, як і маєток, набутий з виміни своєї, жувати не буде.
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
Бо він переслідував, кидав убогих, він дім грабував, хоч не ставив його!
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
Бо споко́ю не знав він у нутрі своїм, і свого наймилішого не збереже.
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
Немає останку з обжи́рства його, тому нетрива́ле добро його все:
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
за по́вні достатку його буде тісно йому́, рука кожного скри́вдженого при́йде на нього!
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
Хай напо́внена буде утро́ба його, та пошле Він на нього жар гніву Свого, і бу́де дощи́ти на нього неду́гами його.
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
Він бу́де втікати від зброї залізної, — та прони́же його мідний лук.
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
Він стане меча́ витягати, і вийде він із тіла, та держа́к його вийде із жо́вчі його, і пере́страх на нього впаде́!
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
При ска́рбах його всі нещастя захо́вані, його буде же́рти огонь не роздму́хуваний, позостале в наметі його буде знищене.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
Небо відкриє його беззаконня, а земля проти нього повстане, —
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
урожай його дому втече, розпливеться в день гніву Його.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
Оце доля від Бога люди́ні безбожній, і спа́дщина, обі́цяна Богом для неї!“

< Jób 20 >