< Jób 20 >
1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Y respondió Sofar Naamatita, y dijo:
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
El castigo de mi vergüenza he oído, y el espíritu de mi inteligencia me hace responder.
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
¿Esto no sabes que fue siempre, desde el tiempo que fue puesto el hombre sobre la tierra:
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
Que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita, por un momento?
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Si subiere hasta el cielo su altura, y su cabeza tocare en las nubes,
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
Como su mismo estiércol perecerá para siempre: los que le vieren, dirán: ¿Qué es de él?
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
Como sueño volará, y no será hallado; e irse ha como una visión nocturna.
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
El ojo que le viere, nunca más le verá: ni su lugar le verá más.
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
Sus hijos pobres andarán rogando, y sus manos tornarán lo que él robó.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
Sus huesos están llenos de sus mocedades: y con él serán sepultadas en el polvo.
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua:
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
Si le parecía bien, y no lo dejaba; mas antes lo detenía entre su paladar:
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
Su comida se mudará en sus entrañas: hiel de áspides [se tornará] dentro de él.
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
Comió haciendas, mas vomitarlas ha: de su vientre las sacará Dios.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
Veneno de áspides chupará: lengua de víbora le matará.
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
Restituirá el trabajo ajeno conforme a la hacienda que tomó: y no tragará, ni gozará.
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
Por cuanto molió, dejó pobres: robó casas, y no las edificó;
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
Por tanto él no sentirá sosiego en su vientre, ni escapará con su codicia.
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
No quedó nada que no comiese: por tanto su bien no será durable.
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia, toda mano del trabajado le acometerá.
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
Cuando se pusiere a henchir su vientre, Dios enviará sobre él la ira de su furor; y lloverá sobre él y sobre su comida.
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
Huirá de las armas de hierro, y pasarle ha el arco de acero.
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
Desvainará, y sacará saeta de su aljaba, y saldrá resplandeciendo por su hiel: sobre él vendrán terrores.
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
Todas tinieblas están guardadas para sus secretos, fuego no soplado le devorará: su sucesor será quebrantado en su tienda.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
Los cielos descubrirán su iniquidad: y la tierra estará contra él.
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
Los renuevos de su casa serán trasportados; y serán derramados en el día de su furor.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío; y esta es la heredad que Dios le señala por su palabra.