< Jób 20 >

1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.

< Jób 20 >