< Jób 20 >
1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
[To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
[To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
[Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.