< Jób 20 >

1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
악인의 이기는 자랑도 잠시요 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라

< Jób 20 >