< Jób 20 >

1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Sai Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
“Tunanin da ya dame ni ya sa dole in amsa domin abin ya dame ni sosai.
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
Na ji wani zargin da ka yi mini na reni, kuma yadda na gane, shi ya sa zan ba da amsa.
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
“Ba shakka ka san yadda abin yake tuntuni, tun da aka sa mutum cikin duniya,
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
mugun mutum bai taɓa daɗewa ba, farin cikin mutum na ɗan gajeren lokaci ne.
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Ko da ya ƙasaita ya kai sararin sama, kansa kuma yana taɓa gizagizai.
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
Zai hallaka har abada, kamar bayan gidansa; waɗanda suka gan shi za su ce, ‘Ina yake?’
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
Kamar mafarki haka zai ɓace, ba za a ƙara ganinsa ba zai ɓace kamar wahayi da dare.
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
Idon da ya gan shi ba zai ƙara ganinsa ba; wurin zamansa ba zai sāke ganinsa ba.
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
Dole’ya’yansa su mayar wa matalauta abin da ya kamata; dole hannuwansa su mayar da dukiyarsa.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
Jin ƙarfi da ya cika ƙasusuwansa zai kwantar da shi a cikin ƙura.
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
“Ko da yake mugunta tana da daɗi a bakinsa kuma yana ɓoye ta a harshensa,
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
ko da yake ba zai iya rabuwa da ita ba, yana kuma ajiye ta a bakinsa,
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
duk da haka abincin da ya ci zai zama da tsami a cikin cikinsa; zai zama kamar dafin maciji a cikinsa.
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
Zai haras da dukiyar da ya haɗiye; Allah zai sa cikinsa yă haras da su.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
Zai sha dafin maciji; sarar maciji mai dafi za tă tashe shi.
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
Ba zai ji daɗin koguna da rafuffuka masu kwarara da zuma da madara ba.
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
Dole yă ba da abin da ya yi gumi kafin yă samu, ba zai ci ba; ba zai ji daɗin ribar da ya samu daga kasuwancinsa ba.
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
Gama ya ci zalin talakawa ya bar su cikin wahala; ya ƙwace gidajen da ba shi ya gina ba.
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
“Ba shakka ba zai samu abin da yake ƙoƙarin samu ba, dukiyarsa ba za tă cece shi ba.
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
Ba abin da ya ragu da zai ɗauka; arzikinsa ba zai dawwama ba.
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
Yana cikin samun arziki, ɓacin rai zai auka masa; ƙunci mai ƙarfi zai zo masa.
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
Lokacin da ya cika cikinsa, Allah zai zuba fushinsa a kansa, zai daddaka shi.
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
Ko da yake yana guje wa makamin ƙarfe, kibiya mai bakin tagulla za tă huda shi.
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
Zai zāre ta daga bayansa, tsinin zai fita daga hantarsa; tsoro zai cika shi;
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
duhu kawai yake jiran dukiyarsa. Wutar da ba a fifita ba za tă cinye shi ta kuma ƙona duk abin da ya rage a tentinsa.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
Sammai za su fallasa laifinsa; duniya za tă yi gāba da shi.
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
Ambaliyar ruwa za tă tafi da gidansa, ruwaye masu gudu a ranar fushin Allah.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
Abin da Allah zai sa yă faru da mugu ke nan, gādon da Allah ya ba shi ke nan.”

< Jób 20 >