< Jób 20 >

1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
“My thoughts make me answer quickly because of the worry that is in me.
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
I hear a rebuke that dishonors me, but a spirit from my understanding answers me.
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Do you not know this fact from ancient times, when God placed man on earth:
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
the triumph of a wicked man is short, and the joy of a godless man lasts only for a moment?
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Though his height reaches up to the heavens, and his head reaches to the clouds,
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
yet such a person will perish permanently like his own feces; those who have seen him will say, 'Where is he?'
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
He will fly away like a dream and will not be found; indeed, he will be chased away like a vision of the night.
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
The eye that saw him will see him no more; his place will see him no longer.
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
His children will apologize to poor people; his hands will have to give back his wealth.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
His bones are full of youthful strength, but it will lie down with him in the dust.
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
Although wickedness is sweet in his mouth, although he hides it under his tongue,
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
although he holds it there and does not let it go but keeps it still in his mouth—
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
the food in his intestines turns bitter; it becomes the poison of asps inside him.
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
He swallows down riches, but he will vomit them up again; God will cast them out of his stomach.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
He will suck the poison of asps; the viper's tongue will kill him.
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
He will not enjoy the streams, the torrents of honey and butter.
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
He will give back the fruit of his labor and will not be able to eat it; he will not enjoy the wealth earned by his commerce.
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
For he has oppressed and neglected poor people; he has violently taken away houses that he did not build.
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
Because he has known no satisfaction himself, he will not be able to save anything in which he takes pleasure.
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
There is nothing left that he did not devour; therefore his prosperity will not be permanent.
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
In the abundance of his wealth he will fall into trouble; the hand of everyone who is in poverty will come against him.
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
When he is about to fill his stomach, God will throw the fierceness of his wrath on him; God will rain it down on him while he is eating.
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
Although that man will flee from the iron weapon, a bow of bronze will shoot him.
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
He pulls it out of his back and the gleaming point comes out of his liver. Terrors come over him.
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
Complete darkness is reserved for his treasures; a fire not fanned will devour him; it will consume what is left in his tent.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him as a witness.
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
The wealth of his house will vanish; his goods will flow away on the day of God's wrath.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
This is the wicked man's portion from God, the heritage reserved for him by God.”

< Jób 20 >