< Jób 20 >

1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.

< Jób 20 >