< Jób 20 >

1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Then Zophar the Naamathite answered,
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
"Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
"Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
"Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."

< Jób 20 >