< Jób 20 >
1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of mine agitation that is in me.
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Knowest thou not this of old time, since man was placed upon earth,
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
Yet he shall perish for ever like his own dung; they that have seen him shall say: 'Where is he?'
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
The eye which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
His children shall appease the poor, and his hands shall restore his wealth.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
His bones are full of his youth, but it shall lie down with him in the dust.
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
Though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
Yet his food in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again; God shall cast them out of his belly.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall slay him.
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
That which he laboured for shall he give back, and shall not swallow it down; according to the substance that he hath gotten, he shall not rejoice.
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
For he hath oppressed and forsaken the poor; he hath violently taken away a house, and he shall not build it up.
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
Because he knew no quietness within him, in his greed he suffered nought to escape,
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
There was nothing left that he devoured not — therefore his prosperity shall not endure.
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; the hand of every one that is in misery shall come upon him.
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
It shall be for the filling of his belly; He shall cast the fierceness of His wrath upon him, and shall cause it to rain upon him into his flesh.
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
If he flee from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
He draweth it forth, and it cometh out of his body; yea, the glittering point cometh out of his gall; terrors are upon him.
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
All darkness is laid up for his treasures; a fire not blown by man shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tent.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
The increase of his house shall depart, his goods shall flow away in the day of his wrath.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.