< Jób 20 >
1 Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
“So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
4 Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
5 Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
6 Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
7 Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
8 Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
9 A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
10 Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
11 Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
12 Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
13 És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
14 Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
15 Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
16 A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
17 Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
18 A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
19 Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
20 Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
21 Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
22 Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
23 Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
24 Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
25 Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
26 Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
27 Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
28 Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
29 Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”