< Jób 19 >
1 Felele pedig Jób, és monda:
Entonces Job respondió,
2 Meddig búsítjátok még a lelkemet, és kínoztok engem beszéddel?
“Hasta cuándo me atormentarás, y aplastarme con palabras?
3 Tízszer is meggyaláztatok már engem; nem pirultok, hogy így erősködtök ellenem?
Me has reprochado diez veces. No se avergüenza de atacarme.
4 Még ha csakugyan tévedtem is, tévedésem énmagamra hárul.
Si es cierto que me he equivocado, mi error sigue siendo yo mismo.
5 Avagy csakugyan pöffeszkedni akartok ellenem, és feddődni az én gyalázatom felett?
Si de verdad os engrandecéis contra mí, y alega contra mí mi reproche,
6 Tudjátok meg hát, hogy Isten alázott meg engem, és az ő hálójával ő vett engem körül.
saben ahora que Dios me ha subvertido, y me ha rodeado con su red.
7 Ímé, kiáltozom az erőszak miatt, de meg nem hallgattatom, segélyért kiáltok, de nincsen igazság.
“He aquí que clamo por el mal, pero no soy escuchado. Pido ayuda, pero no hay justicia.
8 Utamat úgy elgátolta, hogy nem mehetek át rajta, és az én ösvényemre sötétséget vetett.
Ha amurallado mi camino para que no pueda pasar, y ha puesto oscuridad en mis caminos.
9 Tisztességemből kivetkőztetett, és fejemnek koronáját elvevé.
Me ha despojado de mi gloria, y me han quitado la corona de la cabeza.
10 Megronta köröskörül, hogy elveszszek, és reménységemet, mint a fát, letördelé.
Me ha destrozado por todos lados, y me he ido. Ha arrancado mi esperanza como un árbol.
11 Felgerjesztette haragját ellenem, és úgy bánt velem, mint ellenségeivel.
También ha encendido su ira contra mí. Me cuenta entre sus adversarios.
12 Seregei együtt jövének be és utat csinálnak ellenem, és az én sátorom mellett táboroznak.
Sus tropas avanzan juntas, construir una rampa de asedio contra mí, y acampan alrededor de mi tienda.
13 Atyámfiait távol űzé mellőlem, barátaim egészen elidegenedtek tőlem.
“Ha puesto a mis hermanos lejos de mí. Mis conocidos están totalmente alejados de mí.
14 Rokonaim visszahúzódtak, ismerőseim pedig elfelejtkeznek rólam.
Mis parientes se han ido. Mis amigos conocidos me han olvidado.
15 Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tartanak engem, jövevény lettem előttök.
Los que habitan en mi casa y mis criadas me consideran un extraño. Soy un extranjero a sus ojos.
16 Ha a szolgámat kiáltom, nem felel, még ha könyörgök is néki.
Llamo a mi siervo y no me responde. Le ruego con la boca.
17 Lehelletem idegenné lett házastársam előtt, s könyörgésem az én ágyékom magzatai előtt.
Mi aliento es ofensivo para mi esposa. Soy repugnante para los hijos de mi propia madre.
18 Még a kisdedek is megvetnek engem, ha fölkelek, ellenem szólnak nékem.
Hasta los niños pequeños me desprecian. Si me levanto, hablan contra mí.
19 Megútált minden meghitt emberem; a kiket szerettem, azok is ellenem fordultak.
Todos mis amigos conocidos me aborrecen. Los que yo amaba se han vuelto contra mí.
20 Bőrömhöz és húsomhoz ragadt az én csontom, csak fogam húsával menekültem meg.
Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne. He escapado por los pelos.
21 Könyörüljetek rajtam, könyörüljetek rajtam, oh ti barátaim, mert az Isten keze érintett engem!
“Tened piedad de mí. Tened piedad de mí, amigos míos, porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Miért üldöztök engem úgy, mint az Isten, és mért nem elégesztek meg a testemmel?
¿Por qué me persigues como a Dios? y no están satisfechos con mi carne?
23 Oh, vajha az én beszédeim leirattatnának, oh, vajha könyvbe feljegyeztetnének!
“¡Oh, si mis palabras estuvieran ahora escritas! ¡Oh, que estén inscritos en un libro!
24 Vasvesszővel és ónnal örökre kősziklába metszetnének!
Que con una pluma de hierro y plomo ¡quedaron grabados en la roca para siempre!
25 Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára az én porom felett megáll.
Pero en cuanto a mí, sé que mi Redentor vive. Al final, se parará sobre la tierra.
26 És miután ezt a bőrömet megrágják, testem nélkül látom meg az Istent.
Después de que mi piel sea destruida, entonces veré a Dios en mi carne,
27 A kit magam látok meg magamnak; az én szemeim látják meg, nem más. Az én veséim megemésztettek én bennem;
a quien yo, incluso yo, veré de mi lado. Mis ojos verán, y no como un extraño. “Mi corazón se consume dentro de mí.
28 Mert ezt mondjátok: Hogyan fogjuk őt üldözni! látva, hogy a dolog gyökere én bennem rejlik.
Si decís: “¡Cómo le vamos a perseguir! porque la raíz del asunto se encuentra en mí,
29 Féljetek a fegyvertől, mert a fegyver a bűnök miatt való büntetés, hogy megtudjátok, hogy van ítélet!
tener miedo de la espada, porque la ira trae los castigos de la espada, para que sepas que hay un juicio”.