< Jób 19 >

1 Felele pedig Jób, és monda:
Hiob antwortete und sprach:
2 Meddig búsítjátok még a lelkemet, és kínoztok engem beszéddel?
Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
3 Tízszer is meggyaláztatok már engem; nem pirultok, hogy így erősködtök ellenem?
Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnt und schämt euch nicht, daß ihr mich also umtreibt.
4 Még ha csakugyan tévedtem is, tévedésem énmagamra hárul.
Irre ich, so irre ich mir.
5 Avagy csakugyan pöffeszkedni akartok ellenem, és feddődni az én gyalázatom felett?
Wollt ihr wahrlich euch über mich erheben und wollt meine Schmach mir beweisen,
6 Tudjátok meg hát, hogy Isten alázott meg engem, és az ő hálójával ő vett engem körül.
so merkt doch nun einmal, daß mir Gott Unrecht tut und hat mich mit seinem Jagdstrick umgeben.
7 Ímé, kiáltozom az erőszak miatt, de meg nem hallgattatom, segélyért kiáltok, de nincsen igazság.
Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da.
8 Utamat úgy elgátolta, hogy nem mehetek át rajta, és az én ösvényemre sötétséget vetett.
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellt.
9 Tisztességemből kivetkőztetett, és fejemnek koronáját elvevé.
Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
10 Megronta köröskörül, hogy elveszszek, és reménységemet, mint a fát, letördelé.
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
11 Felgerjesztette haragját ellenem, és úgy bánt velem, mint ellenségeivel.
Sein Zorn ist über mich ergrimmt, und er achtet mich für seinen Feind.
12 Seregei együtt jövének be és utat csinálnak ellenem, és az én sátorom mellett táboroznak.
Seine Kriegsscharen sind miteinander gekommen und haben ihren Weg gegen mich gebahnt und haben sich um meine Hütte her gelagert.
13 Atyámfiait távol űzé mellőlem, barátaim egészen elidegenedtek tőlem.
Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.
14 Rokonaim visszahúzódtak, ismerőseim pedig elfelejtkeznek rólam.
Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
15 Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tartanak engem, jövevény lettem előttök.
Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd; ich bin unbekannt geworden vor ihren Augen.
16 Ha a szolgámat kiáltom, nem felel, még ha könyörgök is néki.
Ich rief meinen Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihn anflehen mit eigenem Munde.
17 Lehelletem idegenné lett házastársam előtt, s könyörgésem az én ágyékom magzatai előtt.
Mein Odem ist zuwider meinem Weibe, und ich bin ein Ekel den Kindern meines Leibes.
18 Még a kisdedek is megvetnek engem, ha fölkelek, ellenem szólnak nékem.
Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich ihnen widerstehe, so geben sie mir böse Worte.
19 Megútált minden meghitt emberem; a kiket szerettem, azok is ellenem fordultak.
Alle meine Getreuen haben einen Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich auch gegen mich gekehrt.
20 Bőrömhöz és húsomhoz ragadt az én csontom, csak fogam húsával menekültem meg.
Mein Gebein hanget an mir an Haut und Fleisch, und ich kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
21 Könyörüljetek rajtam, könyörüljetek rajtam, oh ti barátaim, mert az Isten keze érintett engem!
Erbarmt euch mein, erbarmt euch mein, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich getroffen.
22 Miért üldöztök engem úgy, mint az Isten, és mért nem elégesztek meg a testemmel?
Warum verfolgt ihr mich gleich wie Gott und könnt meines Fleisches nicht satt werden?
23 Oh, vajha az én beszédeim leirattatnának, oh, vajha könyvbe feljegyeztetnének!
Ach daß meine Reden geschrieben würden! ach daß sie in ein Buch gestellt würden!
24 Vasvesszővel és ónnal örökre kősziklába metszetnének!
mit einem eisernen Griffel auf Blei und zum ewigem Gedächtnis in Stein gehauen würden!
25 Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára az én porom felett megáll.
Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebt; und als der letzte wird er über dem Staube sich erheben.
26 És miután ezt a bőrömet megrágják, testem nélkül látom meg az Istent.
Und nachdem diese meine Haut zerschlagen ist, werde ich ohne mein Fleisch Gott sehen.
27 A kit magam látok meg magamnak; az én szemeim látják meg, nem más. Az én veséim megemésztettek én bennem;
Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Darnach sehnen sich meine Nieren in meinem Schoß.
28 Mert ezt mondjátok: Hogyan fogjuk őt üldözni! látva, hogy a dolog gyökere én bennem rejlik.
Wenn ihr sprecht: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache gegen ihn finden!
29 Féljetek a fegyvertől, mert a fegyver a bűnök miatt való büntetés, hogy megtudjátok, hogy van ítélet!
so fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetaten, auf daß ihr wißt, daß ein Gericht sei.

< Jób 19 >