< Jób 19 >

1 Felele pedig Jób, és monda:
Hiti hin Job in asei kit e:
2 Meddig búsítjátok még a lelkemet, és kínoztok engem beszéddel?
Itih chan nei suhgenthei nahlai dingu ham? Itih chan nathu sei uva chu suhchip ding neigot nahlai diu ham?
3 Tízszer is meggyaláztatok már engem; nem pirultok, hogy így erősködtök ellenem?
Nanghon somvei jen neijumsou ahitai, aphalouva neibol u hi najachat pi louvu ham?
4 Még ha csakugyan tévedtem is, tévedésem énmagamra hárul.
Keiman chonsetna nei jeng jong leng hichu keija bou ahin nangho a ahipoi.
5 Avagy csakugyan pöffeszkedni akartok ellenem, és feddődni az én gyalázatom felett?
Kei sanga phajo a nakigel u ham? Nei suh jachat nau hi kachonset hettohsahna a man ding natiu ham?
6 Tudjátok meg hát, hogy Isten alázott meg engem, és az ő hálójával ő vett engem körül.
Themmo eichanna chu Pathen ahin, alenna eimat ahi.
7 Ímé, kiáltozom az erőszak miatt, de meg nem hallgattatom, segélyért kiáltok, de nincsen igazság.
Nei kithopiuvin tia kapen jah vang'in koima chan ei donbut poi, kanel kal in ahinlah thudih'a thu kitanna aum deh poi.
8 Utamat úgy elgátolta, hogy nem mehetek át rajta, és az én ösvényemre sötétséget vetett.
Pathen in kalampi akhotan jeh in kachat thei poi, kalampi muthim lah a eilhun lut peh e.
9 Tisztességemből kivetkőztetett, és fejemnek koronáját elvevé.
Aman kaloupina eilah mang peh in chule kalu chunga konin kalal lukhuuh eilahdoh peh tai.
10 Megronta köröskörül, hogy elveszszek, és reménységemet, mint a fát, letördelé.
Aman kasih lang jousea eikai lhun chuleh abeipai kahitai. Thingphung lhusa bangin kahinna jung jouse eibodoh peh tai.
11 Felgerjesztette haragját ellenem, és úgy bánt velem, mint ellenségeivel.
Alunghanna chu kachunga ahung deujah jengin amelma khat bangin eisem e.
12 Seregei együtt jövének be és utat csinálnak ellenem, és az én sátorom mellett táboroznak.
Asepai honpi amasan amahon kei bulu nading lampi asem uvin kaponbuh kimvella ngahmun asauve.
13 Atyámfiait távol űzé mellőlem, barátaim egészen elidegenedtek tőlem.
Kasopi jouse kakomma konin gamla tah a aum uvin chule kaloi kagol te jong kei doudin akihei gam tauve.
14 Rokonaim visszahúzódtak, ismerőseim pedig elfelejtkeznek rólam.
Ka inkote akichai soh tai, chule kakinai pi kagol ten jong eisumil tauve.
15 Házam zsellérei és szolgálóim idegennek tartanak engem, jövevény lettem előttök.
Kasohte le kasoh numei ten hetkhah lou mi danin eigel tauvin, keihi amaho dinga gamchom mi toh kabang tai.
16 Ha a szolgámat kiáltom, nem felel, még ha könyörgök is néki.
Kasohpa kakou chun ama ahung tapoi, amapa koma katao ding angaije.
17 Lehelletem idegenné lett házastársam előtt, s könyörgésem az én ágyékom magzatai előtt.
Kahai jong kajinu dinga theida um ahin, keihi kain koten eile mang u ahitai.
18 Még a kisdedek is megvetnek engem, ha fölkelek, ellenem szólnak nékem.
Chapang neucha cha ho jengin jong ija se louvin eibol uvin, thusei dinga kadin doh chun amahon anunglam eingat uve.
19 Megútált minden meghitt emberem; a kiket szerettem, azok is ellenem fordultak.
Kakinaipi kagolten eikidah uvin kangai tah tah hon jong eidou tauve.
20 Bőrömhöz és húsomhoz ragadt az én csontom, csak fogam húsával menekültem meg.
Kavun leh kagu kachang bouseh a eikikoi ahitan, chule kanevun teni khu apang kaven maimai jeh a thina a kona jamdoh kahi.
21 Könyörüljetek rajtam, könyörüljetek rajtam, oh ti barátaim, mert az Isten keze érintett engem!
Nei khotouvin, kagol kapai ho, nei khotuvin, ijeh inem itile Pathen khut in eitham khah ahi.
22 Miért üldöztök engem úgy, mint az Isten, és mért nem elégesztek meg a testemmel?
Pathen in eibolna banga nangin jong nei bolgim ding ham? Nei lhaingem lou jeh a hi chimlou nahim?
23 Oh, vajha az én beszédeim leirattatnának, oh, vajha könyvbe feljegyeztetnének!
O kathusei hohi sahlut thei hihen, O hiche hohi hetjing nathei khat a kimin chon sah hile,
24 Vasvesszővel és ónnal örökre kősziklába metszetnének!
Thih paicha in kikhen doh hen lang chuleh ngen twi kisunkhum hen lang a itih a umjing ding songpi chunga kikhen doh hen.
25 Mert én tudom, hogy az én megváltóm él, és utoljára az én porom felett megáll.
Ahinlah keija dingin vang eilhandampu ahinge ti keiman kahei. Akhon naleh leiset chunga hung ding ding ahi.
26 És miután ezt a bőrömet megrágják, testem nélkül látom meg az Istent.
Chule katahsa akemsuh jou nung hihen, hijeng jongle katahsa tah a Pathen kamu ding ahi.
27 A kit magam látok meg magamnak; az én szemeim látják meg, nem más. Az én veséim megemésztettek én bennem;
Keima mong mongin ama chu kamu ding ahi.
28 Mert ezt mondjátok: Hogyan fogjuk őt üldözni! látva, hogy a dolog gyökere én bennem rejlik.
Keima gimbolna dinga ichan geija hangsan nahim? Hiche hi ama thepmo ahi natijiu ham?
29 Féljetek a fegyvertől, mert a fegyver a bűnök miatt való büntetés, hogy megtudjátok, hogy van ítélet!
Nang chunga chu ding gimbolna chu naki chat ding ahi. Na chonna toh kitoh bep a gimbolna nachan kihet in.

< Jób 19 >