< Jób 18 >
1 Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
3 Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
4 Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
5 Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
6 A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
7 Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
8 Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
9 A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
11 Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
12 Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
14 Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
15 Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
16 Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
17 Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
19 Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
20 Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.