< Jób 18 >

1 Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
Entonces Bildad suhita respondió:
2 Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
3 Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
4 Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
5 Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
6 A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
7 Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
8 Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
9 A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
11 Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
12 Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
14 Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
15 Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
16 Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
17 Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
19 Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
20 Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.

< Jób 18 >