< Jób 18 >

1 Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
2 Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
3 Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
Kungani sithiwa sizinyamazana, singcolile emehlweni enu?
4 Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
Udwengula umphefumulo wakhe ngokuthukuthela kwakhe. Umhlaba uzatshiywa ngenxa yakho yini, loba idwala lisuswe endaweni yalo?
5 Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
Yebo, ukukhanya kwabakhohlakeleyo kuzacitshwa, lenhlansi yomlilo wakhe kayiyikukhanya.
6 A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
Ukukhanya kuzafiphala ethenteni lakhe, lesibane sakhe ngaphezu kwakhe sizacitshwa.
7 Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
Izinyathelo zamandla akhe zizafinyezwa, lecebo lakhe lizamwisela phansi.
8 Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
Ngoba uzaphoselwa embuleni zinyawo zakhe, ahambe phezu kwembule.
9 A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
Umjibila uzambamba isithende, isihitshela sizamkhulela.
10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
Igoda lakhe lifihlwe emhlabathini, lomjibila wakhe endleleni.
11 Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
Izesabiso zizamethusa inhlangothi zonke, zixotshane laye enyaweni zakhe.
12 Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
Amandla akhe azaqedwa yindlala, lengozi ilindele ukukhubeka kwakhe.
13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
Kuzakudla ingxenye zesikhumba sakhe; izibulo lokufa lidle ingxenye zakhe.
14 Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
Ithemba lakhe lizahluthunwa ethenteni lakhe, njalo kumenze aye enkosini yezesabiso.
15 Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
Kuzahlala ethenteni lakhe elingeyisilo lakhe; isolufa izavuvuzelwa phezu kwendawo yakhe yokuhlala.
16 Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
17 Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
Bazamfuqa bamsuse ekukhanyeni bamuse emnyameni, bamxotshe emhlabeni.
19 Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
Kayikuba lenzalo lasizukulwana ebantwini bakibo; kakuyikuba lansali endaweni zakhe zokuhlala.
20 Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
Abalandelayo bazakwethuswa lusuku lwakhe, labokuqala bazabanjwa yisesabiso.
21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.

< Jób 18 >