< Jób 18 >
1 Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
respondens autem Baldad Suites dixit
2 Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
3 Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
4 Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
5 Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
6 A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
7 Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
8 Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
9 A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
11 Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
12 Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
14 Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
15 Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
16 Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
17 Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
19 Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
20 Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum