< Jób 18 >
1 Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει
2 Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
μέχρι τίνος οὐ παύσῃ ἐπίσχες ἵνα καὶ αὐτοὶ λαλήσωμεν
3 Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
διὰ τί ὥσπερ τετράποδα σεσιωπήκαμεν ἐναντίον σου
4 Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
κέχρηταί σοι ὀργή τί γάρ ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς ἀοίκητος ἡ ὑπ’ οὐρανόν ἢ καταστραφήσεται ὄρη ἐκ θεμελίων
5 Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
καὶ φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται καὶ οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶν ἡ φλόξ
6 A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
τὸ φῶς αὐτοῦ σκότος ἐν διαίτῃ ὁ δὲ λύχνος ἐπ’ αὐτῷ σβεσθήσεται
7 Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
θηρεύσαισαν ἐλάχιστοι τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ σφάλαι δὲ αὐτοῦ ἡ βουλή
8 Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
ἐμβέβληται δὲ ὁ ποὺς αὐτοῦ ἐν παγίδι ἐν δικτύῳ ἑλιχθείη
9 A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
ἔλθοισαν δὲ ἐπ’ αὐτὸν παγίδες κατισχύσει ἐπ’ αὐτὸν διψῶντας
10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
κέκρυπται ἐν τῇ γῇ σχοινίον αὐτοῦ καὶ ἡ σύλλημψις αὐτοῦ ἐπὶ τρίβων
11 Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι πολλοὶ δὲ περὶ πόδας αὐτοῦ ἔλθοισαν ἐν λιμῷ στενῷ
12 Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
πτῶμα δὲ αὐτῷ ἡτοίμασται ἐξαίσιον
13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
βρωθείησαν αὐτοῦ κλῶνες ποδῶν κατέδεται δὲ τὰ ὡραῖα αὐτοῦ θάνατος
14 Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
ἐκραγείη δὲ ἐκ διαίτης αὐτοῦ ἴασις σχοίη δὲ αὐτὸν ἀνάγκη αἰτίᾳ βασιλικῇ
15 Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
κατασκηνώσει ἐν τῇ σκηνῇ αὐτοῦ ἐν νυκτὶ αὐτοῦ κατασπαρήσονται τὰ εὐπρεπῆ αὐτοῦ θείῳ
16 Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ
17 Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς καὶ ὑπάρχει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω
18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
ἀπώσειεν αὐτὸν ἐκ φωτὸς εἰς σκότος
19 Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
οὐκ ἔσται ἐπίγνωστος ἐν λαῷ αὐτοῦ οὐδὲ σεσῳσμένος ἐν τῇ ὑπ’ οὐρανὸν ὁ οἶκος αὐτοῦ ἀλλ’ ἐν τοῖς αὐτοῦ ζήσονται ἕτεροι
20 Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
ἐπ’ αὐτῷ ἐστέναξαν ἔσχατοι πρώτους δὲ ἔσχεν θαῦμα
21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
οὗτοί εἰσιν οἶκοι ἀδίκων οὗτος δὲ ὁ τόπος τῶν μὴ εἰδότων τὸν κύριον