< Jób 18 >
1 Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
Et Baldad de Sauchée, dit:
2 Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
Quand donc te reposeras-tu? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
3 Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
Pourquoi devant toi sommes-nous muets comme des quadrupèdes?
4 Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
Tu te mets en colère. Qu'y a-t-il? Si tu meurs, la terre sous le ciel sera-t-elle inhabitée, et les montagnes s'écrouleront-elles jusqu'à la base?
5 Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
La lumière des impies s'éteindra, et d'eux il ne sortira point de flamme.
6 A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
La lumière est ténèbres en la demeure de l'impie; la lampe qui l'éclaire s'éteindra.
7 Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
Que les petits soient mis en possession de ses richesses; que ces conseils soient renversés.
8 Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
Son pied s'est pris au piège, que le filet l'enveloppe tout entier.
9 A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
Qu' il le retienne, et ceux qui ont soif de l'attaquer prendront courage.
10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
Le câble était caché en terre, il devait le heurter dans le chemin.
11 Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
Puissent les douleurs l'investir et le perdre, qu'elles l'entourent en foule à chacun de ses pas;
12 Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
Qu'il sente les angoisses de la faim; une chute extraordinaire lui a été réservée.
13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
Que les doigts de ses pieds soient rongés; la mort dévorera de lui tout ce qu'elle trouvera mûr pour elle.
14 Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
Que la guérison fuie le toit qu'il habite, que la nécessité l'emprisonne comme s'il eût commis un crime contre le roi.
15 Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
Dans sa nuit fatale il se sera vainement abrité sous sa tente; tout ce qui fait sa gloire sera bouleversé par la foudre;
16 Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront; à la surface sa maison tombera.
17 Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
Qu'il soit chassé de la lumière pour entrer dans les ténèbres.
19 Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
Il sera inconnu à son peuple, et sa famille ne lui survivra pas sous la voûte du ciel. D'autres vivront des biens qu'il a eus;
20 Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
à cause de lui finalement on gémira; d'abord on aura été frappé d'étonnement.
21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
Tel est le sort des pervers; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.