< Jób 18 >

1 Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.

< Jób 18 >