< Jób 18 >
1 Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
3 Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu'à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
Le jour s'obscurcira sous sa tente, sa lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
Ses pas si fermes seront à l'étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
De tous côtés des terreurs l'assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
Nul des siens n'habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n'a plus de nom dans la contrée.
18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l'univers.
19 Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
Les peuples de l'Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l'Orient en sont saisis d'horreur.
21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
Telle est la demeure de l'impie, telle est la place de l'homme qui ne connaît pas Dieu.