< Jób 18 >

1 Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
Then Bildad replied [again]:
2 Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
“When are you going to stop talking [RHQ]? If you would stop talking and listen, we could tell you something.
3 Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
Why do you think that we are [as stupid] as cattle? [DOU, RHQ]
4 Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
By being [very] angry and hurting yourself, do you think that doing that will shake the earth, or cause the rocks in the mountains to move? [RHQ]?
5 Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
“What will happen is that the lives of wicked people [like you] end [as quickly as we can] put out a light or extinguish the flame of a fire.
6 A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
And when the lamps above them [in their tents] are extinguished, there will be no light in those tents.
7 Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
[For many years] they walked confidently, but later [in life it was as though] they stumbled and fell, because [they themselves did not heed] the advice [that they gave to others].
8 Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
[It was as though] they walked into their own net or fell into a pit that they themselves have dug.
9 A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
[It was as though] a trap grabbed their heels and held them fast [DOU],
10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
[as though the noose of] a rope that was hidden on the ground, [whose other end was fastened to the limb of a tree], seized them when they walked into it.
11 Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
Everywhere they went, there were things that caused them to be terrified; [it was as though] those things were pursuing them and biting at their heels.
12 Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
They became hungry, with the result that they had no strength. They experienced disasters [PRS] constantly.
13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
Diseases spread all over their skin/bodies; diseases that (caused their bodies to decay/destroyed their arms and legs).
14 Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
[When they died, ] they were snatched away from their tents and brought to the one who rules over the dead.
15 Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
Now their tents will burn down, when burning sulfur rains down on those tents!
16 Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
[Because those who died had no descendants], they were [like trees whose] roots have dried up and whose branches have all withered [MET].
17 Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
No one on the earth will remember them any more; no [one on any] street [will even remember] their names [MTY].
18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
They will be expelled from the earth where there is light, and they will be sent into the place where it is dark.
19 Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
They will have no children or grandchildren, no descendants where they previously lived.
20 Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
People from the east to the west [who hear about what happened to them], will be shocked and horrified.
21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
And that is what happens to ungodly/sinful people [like you], to people who (have no interest in/have rejected) God.”

< Jób 18 >