< Jób 18 >

1 Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.

< Jób 18 >