< Jób 18 >

1 Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
2 Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
“How long will you go on talking, hunting for the right words to say? Talk sense if you want us to reply!
3 Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
Do you think we're dumb animals? Do we look stupid to you?
4 Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
You tear yourself apart with your anger. Do you think the earth has to be abandoned, or the mountains moved, just because of you?
5 Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
It's certain that the life of the wicked will end like a lamp that is snuffed out—their flame will shine no more.
6 A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
The light in their home goes out, the lamp hanging above is extinguished.
7 Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
Instead of taking strong strides they stumble, and their own plans cause them to fall.
8 Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
Their own feet trip them up and they are caught in a net; as they walk along they fall into a pit.
9 A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
A trap grabs them by the heel; a snare tightens around them.
10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
A noose is hidden on the ground for them; a rope is stretched across the path to trip them.
11 Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
Terrors scare the wicked, coming at them from every side, chasing them, biting at their heels.
12 Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
Hunger robs them of strength; disaster waits for them when they fall.
13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
Disease devours their skin; deadly disease consumes their limbs.
14 Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
They are torn from the homes they trusted in and taken to the king of terrors.
15 Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
People they don't know will live in their homes; sulfur will be scattered where they used to live.
16 Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
They wither away, roots below and branches above;
17 Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
the memory of them fades from the earth; nobody remembers their names any more.
18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
They are thrown out of light into darkness, driven from the world.
19 Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
They have no children or descendants among their people, and no survivors where they used to live.
20 Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
People of the west are appalled at what happens to them. People of the east are shocked.
21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
This is what happens to the homes of the wicked, to the places of those who reject God.”

< Jób 18 >