< Jób 18 >
1 Felele pedig a sukhi Bildád, és monda:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Miért állíttatunk barmoknak, és miért vagyunk tisztátalanok a ti szemeitekben?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 Te éretted, a ki szaggatja lelkét haragjában, vajjon elhagyattatik-é a föld, és felszakasztatik-é a kőszikla helyéről?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 Sőt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az ő tüzöknek szikrája.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 A világosság elsötétedik az ő sátorában, szövétneke kialszik felette.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Erős léptei aprókká lesznek, saját tanácsa rontja meg őt.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 Mert lábaival hálóba bonyolódik, és ó-verem felett jár.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 A sarka tőrbe akad, és kelepcze fogja meg őt.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Hurok rejtetett el a földbe ellene, és zsineg az ő szokott ösvényén.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Mindenfelől félelmek rettentik őt, és üldözik őt léptennyomon.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Éhség emészti fel az ő erejét, és nyomorúság leselkedik oldala mellett.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Megemészti testének izmait, megemészti izmait a halál zsengéje.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 A világosságról a sötétségbe taszítják, a föld kerekségéről elüldözik őt.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Sem fia, sem unokája nem lesz az ő népében, és semmi maradéka az ő tanyáján.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Az ő pusztulásától megborzadnak, a kik következnek és rettegés fogja el a most élő embereket.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.