< Jób 17 >

1 Lelkem meghanyatlott, napjaim elfogynak, vár rám a sír.
Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
2 Még mindig csúfot űznek belőlem! Szemem az ő patvarkodásuk között virraszt.
Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
3 Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; különben ki csap velem kezet?
Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
4 Minthogy az ő szívöket elzártad az értelem elől, azért nem is magasztalhatod fel őket.
Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.
Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
6 Példabeszéddé tőn engem a népek előtt, és ijesztővé lettem előttök.
On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
7 A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék.
Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
8 Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad.
Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
9 Ám az igaz kitart az ő útján, és a tiszta kezű ember még erősebbé lesz.
Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
10 Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jőjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek.
Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
12 Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
13 Ha reménykedem is, a sír már az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat. (Sheol h7585)
Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol h7585)
14 A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
15 Hol tehát az én reménységem, ki törődik az én reménységemmel?
où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
16 Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban. (Sheol h7585)
Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol h7585)

< Jób 17 >