< Jób 17 >
1 Lelkem meghanyatlott, napjaim elfogynak, vár rám a sír.
Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
2 Még mindig csúfot űznek belőlem! Szemem az ő patvarkodásuk között virraszt.
Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
3 Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; különben ki csap velem kezet?
Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
4 Minthogy az ő szívöket elzártad az értelem elől, azért nem is magasztalhatod fel őket.
Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
5 A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.
Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
6 Példabeszéddé tőn engem a népek előtt, és ijesztővé lettem előttök.
Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
7 A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék.
Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
8 Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad.
Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
9 Ám az igaz kitart az ő útján, és a tiszta kezű ember még erősebbé lesz.
Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
10 Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jőjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek.
Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
12 Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
13 Ha reménykedem is, a sír már az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat. (Sheol )
Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol )
14 A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
15 Hol tehát az én reménységem, ki törődik az én reménységemmel?
Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
16 Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban. (Sheol )
Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol )