< Jób 17 >
1 Lelkem meghanyatlott, napjaim elfogynak, vár rám a sír.
"Minun henkeni on rikki raastettu, minun päiväni sammuvat, kalmisto on minun osani.
2 Még mindig csúfot űznek belőlem! Szemem az ő patvarkodásuk között virraszt.
Totisesti, pilkka piirittää minua ja silmäni täytyy yhä katsella heidän ynseilyänsä.
3 Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; különben ki csap velem kezet?
Aseta puolestani pantti talteesi; kuka muu rupeaisi kättä lyöden minun takaajakseni?
4 Minthogy az ő szívöket elzártad az értelem elől, azért nem is magasztalhatod fel őket.
Sillä sinä olet sulkenut ymmärrykseltä heidän sydämensä; sentähden sinä et päästä heitä voitolle.
5 A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.
Ystäviä kutsutaan osajaolle, mutta omilta lapsilta raukeavat silmät.
6 Példabeszéddé tőn engem a népek előtt, és ijesztővé lettem előttök.
Minut on pantu kansoille sananlaskuksi; silmille syljettäväksi minä olen tullut.
7 A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék.
Minun silmäni on hämärtynyt surusta, ja kaikki minun jäseneni ovat kuin varjo.
8 Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad.
Tästä oikeamieliset hämmästyvät, ja viatonta kuohuttaa jumalattoman meno.
9 Ám az igaz kitart az ő útján, és a tiszta kezű ember még erősebbé lesz.
Mutta hurskas pysyy tiellänsä, ja se, jolla on puhtaat kädet, kasvaa voimassa.
10 Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jőjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek.
Mutta te kaikki, tulkaa jälleen tänne; en löydä minä viisasta joukostanne.
11 Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
Päiväni ovat menneet, rauenneet ovat aivoitukseni, mitä sydämeni ikävöitsi.
12 Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
Yön he tekevät päiväksi; valo muka lähenee pimeydestä.
13 Ha reménykedem is, a sír már az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat. (Sheol )
Jos kuinka toivon, on tuonela asuntoni; minä levitän vuoteeni pimeyteen, (Sheol )
14 A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
minä sanon haudalle: 'Sinä olet isäni', ja madoille: 'Äitini ja sisareni'.
15 Hol tehát az én reménységem, ki törődik az én reménységemmel?
Missä on silloin minun toivoni, ja kuka saa minun toivoani katsella?
16 Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban. (Sheol )
Ne astuvat alas tuonelan salpojen taa, kun yhdessä lepäämme tomussa." (Sheol )