< Jób 16 >
1 Felele pedig Jób, és monda:
Hiob antwortete und sprach:
2 Efféle dolgokat sokat hallottam. Nyomorult vigasztalók vagytok ti mindnyájan!
Ich habe solches oft gehöret. Ihr seid allzumal leidige Tröster.
3 Vége lesz-é már a szeles beszédeknek, avagy mi ingerel téged, hogy így felelsz?
Wollen die losen Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
4 Én is szólhatnék úgy mint ti, csak volna a ti lelketek az én lelkem helyén! Szavakat fonhatnék össze ellenetek; csóválhatnám miattatok a fejemet;
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wollte Gott, eure Seele wäre an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also über euch schütteln.
5 Erősíthetnélek titeket csak a szájammal és ajakim mozgása kevesbítené fájdalmatokat.
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
6 Ha szólnék is, nem kevesbbednék a keserűségem; ha veszteglek is: micsoda távozik el tőlem?
Aber wenn ich schon rede, so schonet mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen, so gehet er nicht von mir.
7 Most pedig már fáraszt engemet. Elpusztítád egész házam népét.
Nun aber macht er mich müde und verstöret alles, was ich bin.
8 Hogy összenyomtál engem, ez bizonyság lett; felkelt ellenem az én ösztövérségem is, szemtől-szembe bizonyít ellenem.
Er hat mich runzlicht gemacht und zeuget wider mich; und mein Widersprecher lehnet sich wider mich auf und antwortet wider mich.
9 Haragja széttépett és üldöz engem. Fogait csikorgatta rám, ellenségemként villogtatja felém tekintetét.
Sein Grimm reißet, und der mir gram ist, beißet die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
10 Feltátották ellenem szájokat, gyalázatosan arczul csapdostak engem, összecsődültek ellenem.
Sie haben ihren Mund aufgesperret wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlet.
11 Adott engem az Isten az álnoknak, és a gonoszok kezébe ejte engemet.
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
12 Csendességben valék, de szétszaggata engem; nyakszirten ragadott és szétzúzott engem, czéltáblává tűzött ki magának.
Ich war reich, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.
13 Körülvettek az ő íjászai; veséimet meghasítja és nem kimél; epémet a földre kiontja.
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschonet; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet;
14 Rést rés után tör rajtam, és rám rohan, mint valami hős.
er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
15 Zsák-ruhát varrék az én fekélyes bőrömre, és a porba fúrtam be az én szarvamat.
Ich habe einen Sack um meine Haut genähet und habe mein Horn in den Staub gelegt.
16 Orczám a sírástól kivörösödött, szempilláimra a halál árnyéka szállt;
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
17 Noha erőszakosság nem tapad kezemhez, és az én imádságom tiszta.
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein.
18 Oh föld, az én véremet el ne takard, és ne legyen hely az én kiáltásom számára!
Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden!
19 Még most is ímé az égben van az én bizonyságom, és az én tanuim a magasságban!
Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennet, ist in der Höhe.
20 Csúfolóim a saját barátaim, azért az Istenhez sír fel az én szemem,
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränet zu Gott.
21 Hogy ítélje meg az embernek Istennel, és az ember fiának az ő felebarátjával való dolgát.
Wenn ein Mann könnte mit Gott rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde!
22 Mert a kiszabott esztendők letelnek, és én útra kelek és nem térek vissza.
Aber die bestimmten Jahre sind kommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.