< Jób 15 >
1 Majd felele a Témánból való Elifáz és monda:
Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
2 Vajjon a bölcs felelhet-é ilyen szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?
Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
3 Vetekedvén oly beszéddel, a mely nem használ, és oly szavakkal, a melyekkel semmit sem segít.
A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
4 Te már semmivé akarod tenni az Isten félelmét is; és megkevesbíted az Isten előtt való buzgólkodást is!
Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
5 Mert gonoszságod oktatja a te szádat, és a csalárdok nyelvét választottad.
Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
6 A te szád kárhoztat téged, nem én, és a te ajakaid bizonyítanak ellened.
Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
7 Te születtél-é az első embernek; elébb formáltattál-é, mint a halmok?
Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
8 Az Isten tanácsában hallgatóztál-é, és a bölcseséget magadhoz ragadtad-é?
Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
9 Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg?
Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
10 Ősz is, agg is van közöttünk, jóval idősebb a te atyádnál.
Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
11 Csekélységek-é előtted Istennek vigasztalásai, és a beszéd, a mely szeliden bánt veled?
Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
12 Merre ragadt téged a szíved, és merre pillantottak a te szemeid?
Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
13 Hogy Isten ellen fordítod a te haragodat, és ilyen szavakat eresztesz ki a szádon?
Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
14 Micsoda a halandó, hogy tiszta lehetne, és hogy igaz volna, a ki asszonytól születik?
Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
15 Ímé, még az ő szenteiben sem bízok, az egek sem tiszták az ő szemében:
A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
16 Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!
Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
17 Elmondom néked, hallgass rám, és a mint láttam, úgy beszélem el;
Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
18 A mit a bölcsek is hirdettek, és nem titkoltak el, mint atyáiktól valót;
Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
19 A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala.
Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
20 Az istentelen kínozza önmagát egész életében, és az erőszakoskodó előtt is rejtve van az ő esztendeinek száma.
Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
21 A félelem hangja cseng az ő füleiben; a békesség idején tör rá a pusztító!
Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
22 Nem hiszi, hogy kijut a sötétségből, mert kard hegyére van ő kiszemelve.
Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
23 Kenyér után futkos, hogy hol volna? Tudja, hogy közel van hozzá a sötétség napja.
Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
24 Háborgatják őt a nyomorúság és rettegés; leverik őt, mint valami háborúra felkészült király.
Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
25 Mert az Isten ellen nyujtotta ki kezét, és erősködött a Mindenható ellen;
Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
26 Kinyujtott nyakkal rohant ellene, domború pajzsainak fellege alatt.
A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
27 Mivel befedezte az arczát kövérséggel, és hájat borított tomporára;
A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
28 És lakozott elrombolt városokban; lakatlan házakban, a melyek dűlőfélben vannak:
Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
29 Meg nem gazdagodik, vagyona meg nem marad, jószága nem lepi el a földet.
Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
30 Nem menekül meg a setétségtől, sarjadékát láng perzseli el, és szájának lehelletétől pusztul el.
Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
31 Ne higyjen a hívságnak, a ki megcsalatott, mert hívság lészen annak jutalma.
A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
32 Nem idejében telik el élete, és az ága ki nem virágzik.
A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
33 Lehullatja, mint a szőlővessző az ő egresét, elhányja, mint az olajfa az ő virágát.
Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
34 Mert a képmutató házanépe meddő, és tűz emészti meg az ajándékból való sátrakat.
Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
35 Nyomorúságot fogan, álnokságot szül, és az ő méhök csalárdságot érlel.
thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.