< Jób 14 >
1 Az asszonytól született ember rövid életű és háborúságokkal bővelkedő.
A human being born of a woman [is] short of days and surfeited of turmoil.
2 Mint a virág, kinyílik és elhervad, és eltünik, mint az árnyék és nem állandó.
Like a flower he comes forth and he withered and he fled like shadow and not he remains.
3 Még az ilyen ellen is felnyitod-é szemeidet, tennen magaddal törvénybe állítasz-é engem?
Indeed? on this do you open eyes your and me do you bring? in judgment with yourself.
4 Ki adhat tisztát a tisztátalanból? Senki.
Who? will he make a clean [thing] from an unclean [thing] not one [person].
5 Nincsenek-é meghatározva napjai? Az ő hónapjainak számát te tudod; határt vetettél néki, a melyet nem hághat át.
If [are] determined - days his [the] number of months his [is] with you (limits his *Q(K)*) you have appointed and not he will pass.
6 Fordulj el azért tőle, hogy nyugodalma legyen, hogy legyen napjában annyi öröme, mint egy béresnek.
Look away from on him so he may cease until he takes pleasure in like a hired laborer day his.
7 Mert a fának van reménysége; ha levágják, ismét kihajt, és az ő hajtásai el nem fogynak.
For there for a tree [is] hope if it will be cut down and again it will sprout afresh and young shoot[s] its not it will fail.
8 Még ha megaggodik is a földben a gyökere, és ha elhal is a porban törzsöke:
Though it will grow old in the ground root its and in the dust it will die stump its.
9 A víznek illatától kifakad, ágakat hajt, mint a csemete.
From [the] scent of water it will show buds and it will produce shoot[s] like a plant.
10 De ha a férfi meghal és elterül; ha az ember kimúlik, hol van ő?
And a man he dies and he was weak and he expired a person and where [is]? he.
11 Mint a víz kiapad a tóból, a patak elapad, kiszárad:
They disappear waters from [the] sea and a river it dries up and it is dry.
12 Úgy fekszik le az ember és nem kél fel; az egek elmúlásáig sem ébrednek, nem költetnek föl az ő álmukból.
And a person he lies down and not he will arise until [is] not heaven not they will awake and not they will be roused from sleep their.
13 Vajha engem a holtak országában tartanál; rejtegetnél engemet addig, a míg elmúlik a te haragod; határt vetnél nékem, azután megemlékeznél rólam! (Sheol )
Who? will he give - in Sheol you will hide me you will conceal me until turns back anger your you will set for me a limit and you will remember me. (Sheol )
14 Ha meghal az ember, vajjon feltámad-é? Akkor az én hadakozásom minden idejében reménylenék, míglen elkövetkeznék az én elváltozásom.
If he will die a man ¿ will he live all [the] days of service my I will wait until comes relief my.
15 Szólítanál és én felelnék néked, kivánkoznál a te kezednek alkotása után.
You will call and I I will answer you for [the] work of hands your you will long.
16 De most számlálgatod az én lépéseimet, és nem nézed el az én vétkeimet!
For now steps my you will count not you will watch over sin my.
17 Gonoszságom egy csomóba van lepecsételve, és hozzáadod bűneimhez.
[will be] sealed up In a bag transgression my and you have smeared over iniquity my.
18 Még a hegy is szétomlik, ha eldől; a szikla is elmozdul helyéről;
And but a mountain [is] falling it crumbles away and a rock it moves from place its.
19 A köveket lekoptatja a víz, a földet elsodorja annak árja: az ember reménységét is úgy teszed semmivé.
Stones - they rub away waters it washes off overflowings its [the] dust of [the] earth and [the] hope of humankind you destroy.
20 Hatalmaskodol rajta szüntelen és ő elmegy; megváltoztatván az arczát, úgy bocsátod el őt.
You overpower him to perpetuity and he went [you are] changing face his and you sent away him.
21 Ha tisztesség éri is fiait, nem tudja; ha megszégyenülnek, nem törődik velök.
They are honored sons his and not he knows and they may be insignificant and not he perceives it.
22 Csak őmagáért fáj még a teste, és a lelke is őmagáért kesereg.
Only own flesh his on himself it is in pain and self his on himself it mourns.